1 00:01:12,016 --> 00:01:15,180 DEUX JOURS PLUS TÔT 2 00:01:32,400 --> 00:01:35,050 12 h 30 Sarmentosa et Del Rio 3 00:01:52,240 --> 00:01:53,222 Brendan? 4 00:01:57,200 --> 00:01:58,149 Emily? 5 00:01:59,600 --> 00:02:00,548 Ouais. 6 00:02:02,544 --> 00:02:03,886 Comment ça va? 7 00:02:06,608 --> 00:02:08,069 Le statu quo. 8 00:02:09,584 --> 00:02:11,079 Ouais? 9 00:02:13,712 --> 00:02:14,825 C'est bien. 10 00:02:23,152 --> 00:02:24,745 Qu'y a-t-il, Em? 11 00:02:24,816 --> 00:02:28,493 C'est bon de te voir, Brendan. 12 00:02:30,832 --> 00:02:32,523 Ça fait un bout de temps. 13 00:02:33,744 --> 00:02:34,791 Deux mois. 14 00:02:35,184 --> 00:02:39,657 J'ai dû demander à Brain ton numéro de casier. 15 00:02:40,432 --> 00:02:42,799 Em, pourquoi ne pas se voir quelque part? 16 00:02:43,888 --> 00:02:45,099 Je ne peux pas. 17 00:02:45,744 --> 00:02:49,421 - Pourquoi pas? - J'ai fait une grosse gaffe. 18 00:02:50,415 --> 00:02:52,325 Une vraie grosse gaffe. 19 00:02:53,232 --> 00:02:54,214 Grosse comment? 20 00:02:54,288 --> 00:02:57,671 J'ai fait ce qu'elle m'a dit pour la brique. C'était pas de la qualité, 21 00:02:57,744 --> 00:03:01,092 mais le Pin s'en mêle à cause de Frisco, et c'est moi qu'on accuse. 22 00:03:01,168 --> 00:03:03,078 Du calme. Quoi? 23 00:03:03,344 --> 00:03:05,581 Tu dois m'aider, Brendan. Je t'en prie. 24 00:03:05,648 --> 00:03:08,331 Je pense que Tug... Oh, non! 25 00:03:53,681 --> 00:03:54,629 Brain! 26 00:03:55,825 --> 00:03:57,451 Brendan, ça fait un bout de temps. 27 00:03:57,521 --> 00:03:59,790 - Où dînes-tu? - Derrière l'école. 28 00:03:59,953 --> 00:04:01,382 Personne ne te voit. 29 00:04:01,456 --> 00:04:03,431 - Ça fait quoi, deux mois? - Quelque temps. 30 00:04:03,505 --> 00:04:05,644 Tu as donné mon numéro de casier à Emily? 31 00:04:05,713 --> 00:04:07,622 - Y a quelques jours. J'ai eu tort? - Non. 32 00:04:07,697 --> 00:04:09,769 Ça fait longtemps, j'ignore votre situation. 33 00:04:09,840 --> 00:04:12,590 Ouais, ça fait longtemps. Avec qui mange-t-elle? 34 00:04:14,129 --> 00:04:16,398 Je ne sais pas, c'est difficile à suivre. 35 00:04:16,464 --> 00:04:17,446 Vraiment? 36 00:04:17,520 --> 00:04:19,593 Possible. Ça peut être difficile à suivre, 37 00:04:19,665 --> 00:04:23,658 parce que le dîner... C'est beaucoup de choses. Le dîner est difficile. 38 00:04:29,457 --> 00:04:30,951 Elle n'allait pas bien, Brendan. 39 00:04:31,025 --> 00:04:32,486 Je ne cherche pas à reprendre. 40 00:04:32,561 --> 00:04:34,503 Em a sa vie, mais elle a demandé mon aide. 41 00:04:34,577 --> 00:04:35,657 - Pour quoi? - Je l'ignore. 42 00:04:35,729 --> 00:04:38,696 Je m'en fous. Ça me regarde pas. Je veux savoir si elle va bien. 43 00:04:38,769 --> 00:04:41,158 Je veux la retrouver. C'est tout. 44 00:04:43,121 --> 00:04:44,331 Je sais qu'elle a approché 45 00:04:44,400 --> 00:04:46,375 les majorettes d'élite de Laura Dannon. 46 00:04:46,449 --> 00:04:48,838 - Laura Dannon sur la Lincoln? - Et Brad Bramish. 47 00:04:48,913 --> 00:04:50,123 Les jeunes de la haute. 48 00:04:50,193 --> 00:04:52,560 Em les a suivis un moment, mais ça n'a pas marché. 49 00:04:52,625 --> 00:04:54,152 Elle a été mise de côté. 50 00:04:54,225 --> 00:04:56,875 La dernière fois, elle était avec la comédienne vampire. 51 00:04:56,945 --> 00:04:58,854 La petite revendeuse, la méchante, ton ex. 52 00:04:58,929 --> 00:05:00,205 - Kara. - C'est mon autobus. 53 00:05:00,272 --> 00:05:01,833 - Son numéro de casier? - À Kara? 54 00:05:01,905 --> 00:05:03,530 - À Em. - 269. 55 00:05:03,600 --> 00:05:04,648 Merci, Brain. 56 00:05:04,720 --> 00:05:07,622 - Ouvre l'œil. Tiens-moi au courant. - Pas de problème. 57 00:05:16,592 --> 00:05:18,502 Propriété d'Emily Kostich 58 00:05:36,048 --> 00:05:37,358 Allô, Kara. 59 00:05:46,033 --> 00:05:47,920 - Salut, Brendan. - Kara. 60 00:05:48,016 --> 00:05:50,351 - Tu viens voir le spectacle? - Non. 61 00:05:50,417 --> 00:05:53,548 - Toutou, décampe. - Reste. 62 00:05:53,905 --> 00:05:55,432 - Il faut que je te parle. - J'écoute. 63 00:05:55,504 --> 00:05:57,392 C'est au sujet d'Emily Kostich. 64 00:05:59,473 --> 00:06:02,156 Va chercher mon sac. Dépêche-toi. 65 00:06:02,224 --> 00:06:05,072 - Tu abuses encore des nouveaux? - Tu l'as déjà été. 66 00:06:05,137 --> 00:06:06,959 Y a longtemps, ma belle. 67 00:06:07,024 --> 00:06:09,839 Tu as été proche d'Em. Avec qui mange-t-elle? 68 00:06:09,904 --> 00:06:12,904 - Manger? - Avec qui. Le dîner. Qui? 69 00:06:13,169 --> 00:06:14,413 Tu es mignon. 70 00:06:14,961 --> 00:06:16,040 Brendan. 71 00:06:17,584 --> 00:06:19,111 J'ignore où elle est. 72 00:06:19,185 --> 00:06:21,422 Tu mens, pourquoi tu ne veux pas que je la trouve? 73 00:06:21,489 --> 00:06:24,904 C'est peut-être pour te protéger. 74 00:06:25,872 --> 00:06:27,465 Merci beaucoup. 75 00:06:28,273 --> 00:06:29,221 Brendan. 76 00:06:32,080 --> 00:06:34,831 Si tu cherches à reprendre du service, 77 00:06:35,825 --> 00:06:37,735 je pourrais avoir besoin de toi. 78 00:06:51,858 --> 00:06:54,127 - D'accord. Alors... - Dis ta réplique. D'accord. 79 00:06:54,194 --> 00:06:55,787 - Allez. - J'ai juste... 80 00:06:55,858 --> 00:06:58,575 Il commence d'abord, puis tu donnes la réplique. 81 00:07:23,954 --> 00:07:27,467 Halloween en janvier 82 00:07:28,402 --> 00:07:30,857 Appelez au 555-1441 pour les détails 83 00:07:31,793 --> 00:07:32,873 Allô? 84 00:07:33,458 --> 00:07:36,841 Bonjour, Madame, c'est Tom. Je suis un ami de l'école. 85 00:07:36,913 --> 00:07:39,302 Puis-je parler à... 86 00:07:39,826 --> 00:07:42,608 Bien sûr, Tom. Laura est ici. Juste un instant. 87 00:07:43,633 --> 00:07:44,582 Oui? 88 00:07:44,945 --> 00:07:47,312 - J'appelle pour les détails. - Pour quoi? 89 00:07:47,506 --> 00:07:49,808 - Les détails pour la fête. - Qui parle? 90 00:07:49,874 --> 00:07:52,110 - Ou je raccroche. - Tu ne me connais pas. 91 00:07:52,177 --> 00:07:54,479 Je connais tout le monde, et j'ai tout mon temps. 92 00:07:54,545 --> 00:07:55,974 Folie de jeunesse. 93 00:07:56,530 --> 00:07:58,951 Demande-moi à qui est l'invitation que j'ai. 94 00:07:59,922 --> 00:08:02,377 - Tu as dit... - Emily Kostich. 95 00:08:05,201 --> 00:08:08,550 15, rue Busch, à Stockton Cove. Compose le 42 à l'entrée. 96 00:08:08,754 --> 00:08:10,957 21 h. Mais qui t'a donné... 97 00:08:41,777 --> 00:08:45,039 "Le Soleil, dont les rayons Sont tous enflammés 98 00:08:45,138 --> 00:08:47,047 "Avec la gloire toujours vivante 99 00:08:47,570 --> 00:08:49,512 "Ne nie pas Sa majesté 100 00:08:49,969 --> 00:08:52,391 "Il ne s'abaisse pas à raconter une histoire! 101 00:08:52,466 --> 00:08:53,578 "Il ne hurle pas : 102 00:08:53,649 --> 00:08:56,998 "'Je rougis de honte Soyez indulgent' 103 00:08:57,938 --> 00:08:59,596 "Mais féroce et audacieux 104 00:08:59,665 --> 00:09:02,731 "En or flamboyant Sa gloire éclatante! 105 00:09:04,561 --> 00:09:07,660 "Je dirige la Terre Et lui le ciel 106 00:09:08,305 --> 00:09:11,087 "Nous connaissons notre valeur Le Soleil et moi!" 107 00:09:15,377 --> 00:09:18,060 Et le stupide entraîneur ne veut pas me laisser jouer. 108 00:09:18,130 --> 00:09:19,853 Donc, santé. 109 00:09:22,417 --> 00:09:25,287 Fantastique. Je suis Brad Bramish, entraîneur. 110 00:09:25,362 --> 00:09:27,085 Vous devez me laisser jouer. 111 00:09:27,409 --> 00:09:29,580 Comment jouer ma meilleure partie 112 00:09:29,650 --> 00:09:33,359 si je m'inquiète de jouer ou pas? 113 00:09:46,161 --> 00:09:47,241 Hé. 114 00:09:47,506 --> 00:09:48,521 Hé! 115 00:09:50,738 --> 00:09:53,357 - Que fais-tu ici? - Je pars. 116 00:09:54,098 --> 00:09:55,342 Ah, oui? 117 00:10:27,090 --> 00:10:29,807 Brad n'est pas le genre avec qui tu veux te battre. 118 00:10:34,418 --> 00:10:35,847 Un coureur téméraire. 119 00:10:37,202 --> 00:10:39,472 Cesse ton blabla, et sers-moi un verre. 120 00:10:44,626 --> 00:10:46,634 Je ne boirai pas tout ça. 121 00:11:01,394 --> 00:11:04,012 - Que viens-tu faire ce soir? - Je cherche Emily. 122 00:11:04,082 --> 00:11:05,992 Em s'est volatilisée. Personne ne l'a vue. 123 00:11:06,067 --> 00:11:07,976 Je l'ai vue hier. 124 00:11:08,722 --> 00:11:09,999 Presque personne. 125 00:11:10,322 --> 00:11:12,013 Tu ne cherches pas au bon endroit. 126 00:11:12,083 --> 00:11:14,504 Je ne la connaissais pas assez pour tout savoir d'elle. 127 00:11:14,578 --> 00:11:15,920 J'ai juste entendu des choses. 128 00:11:15,986 --> 00:11:18,604 Si tu n'étais pas près d'Em, pourquoi son nom 129 00:11:18,674 --> 00:11:21,227 m'a-t-il conduit à ta petite fête exclusive? 130 00:11:21,298 --> 00:11:25,738 Écoute-moi bien. Je ne sais pas, mais on dirait que c'est ce que tu as fait. 131 00:11:26,514 --> 00:11:28,783 Et un ami a le droit d'être curieux. 132 00:11:31,570 --> 00:11:34,091 - Je n'en suis pas sûre. - Je vais aller me coucher. 133 00:11:34,163 --> 00:11:37,937 Je ne sais rien de ces problèmes et ça me convient très bien. 134 00:11:40,627 --> 00:11:42,317 Je veux juste la retrouver. 135 00:11:46,643 --> 00:11:47,887 Tarte et Café. 136 00:11:50,835 --> 00:11:52,558 Tarte et Café, ça alors? 137 00:11:53,426 --> 00:11:55,498 Et ce n'est pas moi qui te l'ai dit. 138 00:12:08,594 --> 00:12:10,896 - C'est Tugger. - D'accord. 139 00:12:14,483 --> 00:12:17,832 - Tu peux m'attendre ici? - Bien sûr. 140 00:12:17,906 --> 00:12:20,841 Assieds-toi là, et attends-moi. Je reviens dans cinq minutes. 141 00:12:20,914 --> 00:12:22,736 - Oui. - D'accord. 142 00:12:54,642 --> 00:12:57,741 - Pourquoi tu ne dis rien? - Je n'en parlerai pas. 143 00:12:57,810 --> 00:12:59,632 - On va en parler tout de suite! - Non! 144 00:12:59,698 --> 00:13:01,586 Je vais en parler tout de suite! 145 00:13:37,715 --> 00:13:41,064 Tarte et Café, ça alors! 146 00:13:59,475 --> 00:14:00,719 Où est Dode? 147 00:14:00,787 --> 00:14:04,530 Hé, Brendan, tu ne devrais pas être ici. 148 00:14:14,003 --> 00:14:16,108 Kara m'a dit que tu sais où est Em. 149 00:14:16,723 --> 00:14:19,723 - Pourquoi cherches-tu Em? - Elle m'a demandé de l'aide. 150 00:14:20,531 --> 00:14:24,459 J'en ai assez sur les bras comme ça pour m'occuper d'un ex. 151 00:14:24,531 --> 00:14:25,513 Ce n'est pas pour ça. 152 00:14:25,587 --> 00:14:28,653 Alors, sois plus intelligent que tu en as l'air, et laisses tomber. 153 00:14:28,723 --> 00:14:31,855 - Où est-elle? - Pars pendant qu'il est encore temps. 154 00:14:39,315 --> 00:14:41,290 Débarrasse, compris? 155 00:14:45,491 --> 00:14:49,266 Viens si tu veux, le poteux. J'ai les idées claires et j'ai bien dormi. 156 00:14:49,331 --> 00:14:51,241 Ça me donne un avantage sur vous tous. 157 00:14:51,315 --> 00:14:52,592 Du calme, l'ami. 158 00:15:03,571 --> 00:15:04,781 Où est Em? 159 00:15:07,955 --> 00:15:10,060 Ça va! Ça va! 160 00:15:13,267 --> 00:15:14,576 Où est Em? 161 00:15:18,035 --> 00:15:19,344 Elle est avec moi. 162 00:15:20,915 --> 00:15:23,020 Elle était défoncée quand elle t'a appelé. 163 00:15:23,091 --> 00:15:25,677 Elle m'a dit de t'envoyer promener si tu venais. 164 00:15:25,747 --> 00:15:28,081 Que tu ne ferais qu'empirer les choses. 165 00:15:36,339 --> 00:15:39,209 Arrange-toi avec ça et fiche-moi la paix. 166 00:15:39,955 --> 00:15:41,264 Dis-lui que je veux la voir. 167 00:15:41,331 --> 00:15:43,819 Dis-lui qu'elle décidera si elle veut mon aide ou pas. 168 00:15:43,891 --> 00:15:45,800 - Qu'elle me le dise. - Elle ne veut pas... 169 00:15:45,875 --> 00:15:47,882 Aujourd'hui! Elle sait où me trouver. 170 00:15:47,955 --> 00:15:49,646 Et ne reviens plus, l'ami! 171 00:17:44,788 --> 00:17:47,755 J'ai dû avoir l'air folle au téléphone, hier. 172 00:17:49,748 --> 00:17:51,788 Oublie tout ça. 173 00:17:52,436 --> 00:17:54,825 Tu peux m'aider de cette façon, 174 00:17:55,476 --> 00:17:58,575 je t'en prie, oublie tout ça. 175 00:18:04,372 --> 00:18:05,321 Brendan, 176 00:18:06,740 --> 00:18:08,682 je sais que tu en veux à tous ces gens, 177 00:18:08,756 --> 00:18:11,090 car tu penses que je t'ai quitté pour les suivre. 178 00:18:11,155 --> 00:18:14,952 Mais c'est ma décision. 179 00:18:15,860 --> 00:18:18,991 Arrête de te fâcher parce qu'où je veux être 180 00:18:19,060 --> 00:18:21,362 n'est pas là où toi tu veux être, d'accord? 181 00:18:21,428 --> 00:18:23,216 Qui t'a dit de dire ça, Em? 182 00:18:25,044 --> 00:18:27,946 Arrête de frapper Dode. D'accord? C'est un bon gars. 183 00:18:28,020 --> 00:18:29,449 Le camé de la Tarte? 184 00:18:30,868 --> 00:18:32,274 C'est un bon ami. 185 00:18:34,228 --> 00:18:35,821 Et moi, qui suis-je? 186 00:18:38,643 --> 00:18:41,131 Oui, qui es-tu? 187 00:18:42,131 --> 00:18:44,684 Tu manges ici derrière, tu détestes tout le monde. 188 00:18:44,755 --> 00:18:47,789 Qui es-tu pour juger les autres? 189 00:18:49,203 --> 00:18:52,684 Mon Dieu, je... je t'aimais tellement. 190 00:18:54,963 --> 00:18:56,851 Je ne pouvais pas le supporter. 191 00:18:56,916 --> 00:19:00,811 J'avais besoin de voir du monde. Je ne supportais plus la vie avec toi. 192 00:19:09,844 --> 00:19:13,040 Je suis désolée, Brendan. Désolée. 193 00:19:20,404 --> 00:19:22,192 Tu dois revenir avec moi, Em. 194 00:19:22,260 --> 00:19:24,910 Tu es dans une impasse, mais je t'en sortirai si tu reviens. 195 00:19:24,979 --> 00:19:26,572 Tu ne comprends pas! Je ne veux pas 196 00:19:26,643 --> 00:19:28,105 - être protégée. - Je m'occuperai de tout. 197 00:19:28,180 --> 00:19:29,128 Non. 198 00:19:29,204 --> 00:19:32,106 Dis-moi ce qui se passe avec la brique, le Pin. 199 00:19:32,180 --> 00:19:35,311 Quoi? Tu vas tout arranger comme pour Jerr? 200 00:19:35,988 --> 00:19:38,061 Non. Compris? 201 00:19:38,484 --> 00:19:41,779 Je suis venue te dire au revoir. Une fois pour toutes. 202 00:19:44,853 --> 00:19:49,457 Tu dois m'oublier, fais ce qu'il faut pour ça. 203 00:19:50,421 --> 00:19:53,803 Tu dois me le promettre, d'accord? Tu le dois. 204 00:19:56,821 --> 00:20:01,076 Que tu ne... Tu ne te tortureras pas. 205 00:20:01,397 --> 00:20:02,575 Je t'en prie. 206 00:20:03,061 --> 00:20:06,225 Que tu... Tu vas m'oublier. 207 00:20:12,980 --> 00:20:15,085 Oublie-moi. 208 00:21:02,837 --> 00:21:03,819 A - MINUIT 209 00:21:03,893 --> 00:21:05,868 - Tu sais quelque chose là-dessus? - Non. 210 00:21:05,940 --> 00:21:07,217 Pas grand-chose. 211 00:21:07,765 --> 00:21:09,488 Pourquoi t'as laissé partir Dode de chez, 212 00:21:09,557 --> 00:21:10,964 - son nom déjà, au théâtre? - Kara. 213 00:21:11,029 --> 00:21:12,939 C'est leur territoire. On m'aurait vu, 214 00:21:13,012 --> 00:21:13,995 et ça aurait paru. 215 00:21:14,068 --> 00:21:16,337 Laissons aller les choses et on verra bien. 216 00:21:16,405 --> 00:21:18,641 - Peu importe. - Si c'est ce que je pense, 217 00:21:18,709 --> 00:21:22,484 ça ne vient pas de Dode, à moins qu'il en fasse trop. 218 00:21:22,869 --> 00:21:25,235 - Je vais te dire ce que je pense. - Ouais. 219 00:21:26,005 --> 00:21:27,947 Quand les riches ont des activités louches, 220 00:21:28,020 --> 00:21:29,908 ils les pratiquent un peu partout en ville. 221 00:21:29,973 --> 00:21:32,940 Entre autres, près du quai ou de la piste cyclable de State Park. 222 00:21:33,012 --> 00:21:34,157 Dans beaucoup d'endroits. 223 00:21:34,228 --> 00:21:37,011 Et ils ont des petits symboles pour chacun. 224 00:21:37,077 --> 00:21:39,597 Ils se communiquent l'endroit sans se parler. 225 00:21:39,669 --> 00:21:41,392 - Ça pourrait être ça. - Dode le saurait. 226 00:21:41,460 --> 00:21:43,348 Non, c'est la haute. Dode est un va-nu-pieds. 227 00:21:43,413 --> 00:21:44,526 À quoi ça te fait penser? 228 00:21:44,597 --> 00:21:45,873 Quels endroits débutent par a ? 229 00:21:45,941 --> 00:21:47,883 Ça peut être la forme, un symbole au hasard. 230 00:21:47,957 --> 00:21:49,680 Même si tu le découvres, que feras-tu? 231 00:21:49,748 --> 00:21:51,658 Tu disais ne pas te mêler de ses affaires. 232 00:21:51,733 --> 00:21:53,293 Donc, elle va bien. 233 00:21:54,229 --> 00:21:56,204 Oublie ça, rentre chez toi. Dors. 234 00:25:01,333 --> 00:25:04,846 - Brendan, tu te lèves tôt. - Je ne dormais pas. 235 00:25:06,485 --> 00:25:07,892 Tu as trouvé Emily? 236 00:25:12,821 --> 00:25:13,999 Ça va? 237 00:25:16,374 --> 00:25:17,934 Oui. Que fais-tu ici si tôt? 238 00:25:18,005 --> 00:25:21,802 Je dois prendre le premier autobus. Les autres ne passent pas dans ma rue. 239 00:25:23,702 --> 00:25:25,425 Que se passe-t-il avec Em? 240 00:25:26,549 --> 00:25:29,396 - Elle est partie. - Tu ne peux pas l'appeler? 241 00:25:32,086 --> 00:25:33,330 Non. 242 00:25:37,846 --> 00:25:39,056 Et maintenant? 243 00:25:41,238 --> 00:25:43,627 Je ne sais pas, je pense... 244 00:25:46,134 --> 00:25:47,344 Je ne sais pas. 245 00:25:52,246 --> 00:25:54,155 J'arrive pas à l'oublier, Brain. 246 00:25:54,805 --> 00:25:57,423 J'en avais l'intention, mais je n'y arrive pas. 247 00:26:00,086 --> 00:26:02,290 Tu penses pouvoir l'aider? 248 00:26:04,149 --> 00:26:05,098 Non. 249 00:26:06,454 --> 00:26:10,829 Tu penses obtenir la vérité, peut-être casser quelques dents? 250 00:26:12,853 --> 00:26:14,348 Ouais, je pourrais. 251 00:26:16,021 --> 00:26:17,068 Eh bien... 252 00:26:22,102 --> 00:26:24,339 Dis-moi de garder mes distances, Brain, 253 00:26:24,854 --> 00:26:27,920 - de laisser tomber. - Garde tes distances. Laisse tomber. 254 00:26:30,678 --> 00:26:32,336 Mais tu es têtu, Brendan. 255 00:26:33,527 --> 00:26:34,868 Oui, je sais. 256 00:26:43,383 --> 00:26:45,106 J'ai besoin de ton aide. 257 00:26:45,782 --> 00:26:47,855 Comme pour Jerr, mais c'était du gâteau, 258 00:26:47,927 --> 00:26:49,901 et cette fois-ci, ça pourrait mal tourner. 259 00:26:49,974 --> 00:26:51,600 Une opération sans répit. 260 00:26:52,662 --> 00:26:54,418 Veux-tu encore m'aider? 261 00:26:55,190 --> 00:26:57,100 - On alerte les bœufs? - Non. 262 00:26:57,175 --> 00:26:58,581 Ils vont passer à côté. 263 00:26:58,647 --> 00:27:00,654 Ils agiteront leurs armes devant des suspects, 264 00:27:00,726 --> 00:27:02,930 taperont sur les doigts de quelques délinquants. 265 00:27:02,998 --> 00:27:05,300 Mais ils refouleront les vrais joueurs 266 00:27:05,367 --> 00:27:06,381 dans leurs tanières. 267 00:27:06,454 --> 00:27:09,869 Si on s'embarque, on s'embarque à fond. Pas de policiers, du tout. 268 00:27:09,942 --> 00:27:12,277 - On commence par quoi? - Je ne sais pas. 269 00:27:12,662 --> 00:27:14,255 - Ta mère a un cellulaire? - Oui. 270 00:27:14,326 --> 00:27:16,115 Je peux l'avoir? Tu me donnes le numéro? 271 00:27:16,183 --> 00:27:18,125 - Ouais. - Attends mon signal. 272 00:27:19,478 --> 00:27:22,096 Couvre-moi pour la première période. 273 00:27:22,166 --> 00:27:25,941 Je vais être en retard. 274 00:27:26,806 --> 00:27:28,213 - Arrête. - Qu'as-tu fait, Brendan? 275 00:27:28,278 --> 00:27:30,166 Pleures-tu pour lui? Tu pleures pour Jerr? 276 00:27:30,231 --> 00:27:32,173 Trueman est allé droit vers lui. Il savait! 277 00:27:32,247 --> 00:27:34,134 - Tu as livré Jerr! - Arrête, Em! 278 00:27:34,198 --> 00:27:36,108 Tu me dis que c'est faux? Regarde-moi! 279 00:27:36,183 --> 00:27:37,612 Tu l'as livré par jalousie! 280 00:27:37,686 --> 00:27:39,955 Non, je l'ai trahi et je l'ai livré aux policiers 281 00:27:40,023 --> 00:27:41,746 car son monde t'aurait influencée! 282 00:27:41,814 --> 00:27:43,188 Je t'aime trop pour voir ça! 283 00:27:43,255 --> 00:27:45,011 Tu ne m'aimes pas, tu veux juste m'avoir! 284 00:27:45,079 --> 00:27:47,053 Tu es la seule chose que j'aime! 285 00:27:47,607 --> 00:27:49,581 Tu es la seule chose que j'aime! 286 00:27:49,879 --> 00:27:51,951 Et c'est comme ça que je fonctionne. 287 00:27:55,318 --> 00:27:57,228 Je veux que tu sois en sécurité. 288 00:28:09,366 --> 00:28:11,374 Tu ne peux pas, Brendan, d'accord? 289 00:28:11,446 --> 00:28:13,202 Mon monde est différent maintenant. 290 00:28:13,271 --> 00:28:16,369 Tu ne peux pas m'en sortir, et tu ne peux pas le combattre. 291 00:28:16,598 --> 00:28:18,289 Pas si je ne le veux pas. 292 00:29:11,127 --> 00:29:12,337 - Le numéro. - Mets-le sur vibrateur. 293 00:29:12,406 --> 00:29:13,813 On ne se verra plus en public. 294 00:29:13,878 --> 00:29:15,820 Je vais attirer l'attention. Reste caché. 295 00:29:15,894 --> 00:29:18,316 - J'appellerai. - Trueman veut te parler. 296 00:29:18,390 --> 00:29:19,951 C'est sûr. Éloigne-le de moi. 297 00:29:20,023 --> 00:29:22,030 Raconte-lui une histoire pour l'endormir. 298 00:29:22,102 --> 00:29:24,949 - J'essaierai. On fait quoi? - Mets-moi au parfum. 299 00:29:25,110 --> 00:29:28,427 Emily a dit quatre mots qui me disent rien. Dis-moi ce que tu en penses. 300 00:29:28,502 --> 00:29:29,909 - Brique. - Non. 301 00:29:29,975 --> 00:29:31,829 - Ou sale brique. - Non. 302 00:29:31,895 --> 00:29:33,651 - Tug? - Tug. 303 00:29:34,614 --> 00:29:36,438 Tug pourrait être une boisson. 304 00:29:36,631 --> 00:29:39,501 Comme du lait et de la vodka. 305 00:29:40,663 --> 00:29:43,085 - Pauvre Frisco. - Frisco. 306 00:29:43,639 --> 00:29:45,133 Frisco Farr était en 2e l'an passé. 307 00:29:45,207 --> 00:29:47,062 Une plaie. En classe une fois par semaine. 308 00:29:47,127 --> 00:29:48,850 Inconnu, et pas vu dans le coin. 309 00:29:48,919 --> 00:29:50,326 - Pin. - Pin. 310 00:29:50,744 --> 00:29:53,110 - Le Pin? - Le Pin, ouais? 311 00:29:53,399 --> 00:29:56,116 Le Pin est une légende urbaine. Tu connais le caïd. 312 00:29:56,183 --> 00:29:57,427 - J'en ai eu vent. - Comme moi. 313 00:29:57,495 --> 00:29:59,732 Il doit avoir 26 ans. Il vit en ville. 314 00:29:59,799 --> 00:30:01,260 - Trafiquant? - Première classe. 315 00:30:01,335 --> 00:30:04,980 Le Pin vend la drogue tant aux petits qu'à Brad Bramish en personne. 316 00:30:05,623 --> 00:30:08,722 Demande à n'importe quel camé où ils font leur courses, ils diront 317 00:30:08,791 --> 00:30:11,376 qu'ils achètent de quelqu'un qui l'a eu d'un d'autre, etc. 318 00:30:11,447 --> 00:30:14,743 En bout de liste, on retrouve toujours le Pin. 319 00:30:14,807 --> 00:30:17,524 Si tu demandais à tous les camés en ville de lever la main 320 00:30:17,591 --> 00:30:20,493 si l'un d'entre eux a déjà vu le Pin, personne ne le ferait. 321 00:30:20,567 --> 00:30:23,152 Le Pin n'est qu'une légende qu'on accuse? 322 00:30:23,959 --> 00:30:25,268 On commence où? 323 00:30:26,711 --> 00:30:28,086 Une petite enquête. 324 00:30:35,191 --> 00:30:38,257 - Salut, Brendan, tu viens voir le spectacle? - Non. 325 00:30:38,327 --> 00:30:40,367 Dans ce cas, va-t-en. J'ai mal à la tête. 326 00:30:40,439 --> 00:30:42,708 Fume comme une cheminée. Parait que ça aide. 327 00:30:42,775 --> 00:30:45,110 N'est-ce pas la sorte de Dode? 328 00:30:46,679 --> 00:30:49,548 - Tu ne connais pas sa sorte. - Je le sais maintenant. 329 00:30:50,935 --> 00:30:52,244 Je vais brasser les choses. 330 00:30:52,311 --> 00:30:54,166 Dis-moi tout, tu éviteras les contrecoups. 331 00:30:54,231 --> 00:30:56,370 - Te dire quoi? - D'accord. 332 00:30:56,855 --> 00:30:57,870 Te dire quoi? 333 00:30:57,944 --> 00:31:00,049 Je ne joue pas si tu as mal à la tête. 334 00:31:00,119 --> 00:31:01,231 Fais-moi signe, 335 00:31:01,303 --> 00:31:03,507 mais je ne te garantis rien après ce soir. 336 00:31:03,575 --> 00:31:04,917 - Je ne sais pas... - Dis à Pin 337 00:31:04,983 --> 00:31:07,830 que Brad était ma carte d'appel, et je veux lui parler. 338 00:31:07,895 --> 00:31:09,073 Brad Bramish? 339 00:31:12,375 --> 00:31:14,896 Surveille Kara. Elle répète, mais elle partira tôt. 340 00:31:14,967 --> 00:31:17,782 Arrivé chez elle, ne la suis plus, attends mon appel. 341 00:31:18,295 --> 00:31:19,408 Ça marche. 342 00:31:22,007 --> 00:31:23,795 Suis-je idiot? 343 00:31:23,863 --> 00:31:26,580 C'est ce que j'essaie de dire! 344 00:31:26,679 --> 00:31:28,621 Si vous me faites jouer, 345 00:31:29,015 --> 00:31:32,114 Brad Bramish fera ce qu'il faut faire. 346 00:31:32,183 --> 00:31:34,125 Mais ils ne me font pas jouer! 347 00:31:34,263 --> 00:31:37,078 Ce qu'il faut faire ne sera pas fait! 348 00:31:37,143 --> 00:31:39,696 Ne venez pas me voir en pleurant. 349 00:31:39,895 --> 00:31:43,408 Bou-hou-hou! Si vous ne me faites pas jouer! 350 00:31:43,895 --> 00:31:46,677 J'ai raison? Bien sûr que j'ai raison! 351 00:31:47,031 --> 00:31:49,486 Ne venez pas me voir si vous ne me faites pas jouer! 352 00:31:49,559 --> 00:31:51,185 - Bien non. - La ferme! 353 00:31:55,319 --> 00:31:56,268 Hé! 354 00:31:57,719 --> 00:32:00,980 - Que fais-tu ici? - J'écoute. 355 00:32:04,567 --> 00:32:07,414 Ça va, je suis découvert. Je recrute pour les Gophers. 356 00:32:07,479 --> 00:32:10,926 J'assiste à tes parties depuis un mois, et ce que tu viens de dire, génial. 357 00:32:10,999 --> 00:32:14,098 Tu as du cran, le jeune. Quand peux-tu être à Minneapolis? 358 00:32:14,487 --> 00:32:15,535 Ouais? 359 00:32:15,607 --> 00:32:18,574 Les hivers sont froids, mais le transport en commun est efficace. 360 00:32:18,647 --> 00:32:20,141 - Ouais? - Ouais. 361 00:32:20,279 --> 00:32:21,359 Ah, oui? 362 00:32:22,007 --> 00:32:24,593 Il y a un thésaurus à la biblio. "Ouais" est dans les o. 363 00:32:24,663 --> 00:32:27,281 - Vas-y, je t'attends. - Qui t'a invité? 364 00:32:27,351 --> 00:32:29,074 Sur le stationnement? 365 00:32:29,399 --> 00:32:31,373 Je pense que c'est moi-même. 366 00:32:31,671 --> 00:32:34,835 Tu veux peut-être aller dans un endroit plus discret. 367 00:32:36,023 --> 00:32:38,925 Avec toi? Bien sûr. 368 00:32:47,767 --> 00:32:50,963 Si ce gars sait ce qui est mieux pour lui, il décampera. 369 00:32:52,375 --> 00:32:54,743 Botter les fesses de ce minable ne m'aidera pas. 370 00:32:54,808 --> 00:32:56,215 Ça ne l'aidera pas non plus. 371 00:33:04,952 --> 00:33:06,130 Allez, Brad! 372 00:33:43,192 --> 00:33:45,396 - Il y a une bagarre? - Ouais. 373 00:33:54,296 --> 00:33:55,725 Tu es une nuisance. 374 00:33:57,304 --> 00:33:59,159 - Où vas-tu? - À la maison. 375 00:34:00,792 --> 00:34:02,385 Pourquoi t'es-tu sauvé l'autre soir? 376 00:34:02,456 --> 00:34:05,140 - Pour la même raison qu'aujourd'hui. - Attends! 377 00:34:06,359 --> 00:34:08,629 - Je veux t'aider. - Va-t-en. 378 00:34:14,039 --> 00:34:17,171 Je ne te fais pas confiance. Tu comprends ça. 379 00:34:17,240 --> 00:34:19,214 J'ai pas cassé la fête pour ton attention, 380 00:34:19,288 --> 00:34:20,663 et je veux pas que tu me suives. 381 00:34:20,728 --> 00:34:24,044 Tes relations pourraient m'aider, mais les problèmes qui viennent avec 382 00:34:24,120 --> 00:34:26,454 annuleraient tout ou me feraient du tort. 383 00:34:26,519 --> 00:34:28,308 C'est préférable d'être neutre. 384 00:34:28,376 --> 00:34:29,936 Je n'aurais pas à te tenir la main. 385 00:34:30,007 --> 00:34:32,047 Je ne peux pas te faire confiance. 386 00:34:32,120 --> 00:34:33,647 Brad était un idiot, pas toi. 387 00:34:33,720 --> 00:34:35,280 Tu es avec lui, tu le manipules. 388 00:34:35,352 --> 00:34:36,781 Tu es une manipulatrice. 389 00:34:36,856 --> 00:34:38,645 Avec toi derrière, je devrais me méfier 390 00:34:38,712 --> 00:34:41,362 de ta sincérité. Je ne peux me le permettre. 391 00:34:42,520 --> 00:34:45,008 - Tu n'es pas Brad. - Non, je sais. 392 00:34:49,207 --> 00:34:51,596 - Tu n'as pas appelé. - Désolé. Kara est rentrée? 393 00:34:51,672 --> 00:34:52,916 Oui, mais elle a fait 394 00:34:52,984 --> 00:34:54,839 deux appels d'une cabine téléphonique. 395 00:34:54,904 --> 00:34:56,181 - Tu as les numéros? - Non. 396 00:34:56,248 --> 00:34:57,808 Ça va. On parle de Brad et moi? 397 00:34:57,880 --> 00:35:00,019 - Partout. Tu l'as fait? - Ouais. 398 00:35:00,088 --> 00:35:02,226 - Brad est le Pin? - Brad est un lâche. 399 00:35:02,295 --> 00:35:04,084 Je l'ai battu sur son territoire. 400 00:35:04,152 --> 00:35:07,251 C'est un lâche, ceux qui disent le contraire en tirent profit. 401 00:35:07,320 --> 00:35:08,662 Je ne l'ai pas fait pour ça. 402 00:35:08,728 --> 00:35:10,037 - Pour le plaisir? - L'économie. 403 00:35:10,104 --> 00:35:11,664 C'est lui qui achète le plus de came, 404 00:35:11,736 --> 00:35:14,354 et si Pin est le vendeur, je viens d'attirer son attention. 405 00:35:14,423 --> 00:35:18,002 Maintenant qu'on a semé le vent, attendons la tempête. 406 00:35:18,072 --> 00:35:19,020 Ça va. 407 00:35:31,959 --> 00:35:33,421 Connaissais-tu ce garçon? 408 00:35:33,496 --> 00:35:34,838 GARY TRUEMAN - Directeur adjoint 409 00:35:34,904 --> 00:35:36,976 - Non, monsieur, jamais vu. - Et il t'a frappé? 410 00:35:37,048 --> 00:35:39,252 Comme j'ai dit, il m'a demandé mon argent du dîner. 411 00:35:39,320 --> 00:35:41,491 Par chance, j'avais apporté mon lunch. 412 00:35:43,288 --> 00:35:45,906 Ça va, Brendan, je voulais te parler. 413 00:35:46,776 --> 00:35:48,336 Et tu nous as déjà aidés. 414 00:35:48,408 --> 00:35:52,631 Non, j'ai dénoncé Jerr pour qu'il soit puni, pas pour vous faire plaisir. 415 00:35:53,112 --> 00:35:54,061 Bien. 416 00:35:55,256 --> 00:35:56,335 C'est bien dit. 417 00:35:56,407 --> 00:35:58,829 Classe enrichie. Mme Kasprzyk. 418 00:35:58,904 --> 00:36:01,457 - Une prof exigeante. - Exigeante, mais juste. 419 00:36:03,096 --> 00:36:06,030 D'accord, on sait que tu ne trafiques pas. 420 00:36:07,000 --> 00:36:08,342 Et tu... 421 00:36:09,495 --> 00:36:12,911 Malgré tes motifs, tu es un atout pour ce bureau. 422 00:36:13,688 --> 00:36:15,543 Et tu es un bon jeune. 423 00:36:19,545 --> 00:36:21,879 Dis-moi ce que tu sais des noms suivants. 424 00:36:22,361 --> 00:36:24,816 - Attends, on n'a pas fini. - J'ai fini il y a 3 mois. 425 00:36:24,889 --> 00:36:26,896 Je vous ai donné Jerr, et c'est tout. 426 00:36:26,969 --> 00:36:29,173 Je suis pas votre informateur, ni votre serviteur. 427 00:36:29,241 --> 00:36:30,419 - Ce n'est pas... - Vous savez 428 00:36:30,489 --> 00:36:32,082 ce que je risque si on me voit ici? 429 00:36:32,153 --> 00:36:35,055 - Que risques-tu? - Non. 430 00:36:35,672 --> 00:36:38,771 Et plus d'autres entretiens. Si j'ai un problème de discipline, 431 00:36:38,841 --> 00:36:40,783 portez plainte ou suspendez-moi, 432 00:36:40,857 --> 00:36:44,053 - et je vous verrai à la rencontre de parents. - Un instant! 433 00:36:44,153 --> 00:36:47,055 Je pourrais porter plainte pour insolence à un adjoint, 434 00:36:47,385 --> 00:36:49,873 et pour regard menaçant. 435 00:36:50,520 --> 00:36:53,652 J'agirais avec plus de tact, M. Frye. 436 00:36:54,105 --> 00:36:57,902 Tu ne peux faire un truc pareil à moins que j'en aie besoin. 437 00:36:58,553 --> 00:37:01,587 - Est-ce le cas? - Peut-être. 438 00:37:01,657 --> 00:37:02,834 Peut-être. 439 00:37:03,064 --> 00:37:05,715 Tu as peut-être besoin de moi pour quelque chose. 440 00:37:06,840 --> 00:37:07,985 Peut-être. 441 00:37:11,225 --> 00:37:14,356 Laissez-moi tranquille dans les prochaines semaines. 442 00:37:14,424 --> 00:37:15,668 Ça pourrait brasser bientôt. 443 00:37:15,736 --> 00:37:18,387 Si je ne peux pas le justifier, je ne pourrai te protéger. 444 00:37:18,457 --> 00:37:20,464 Si je me fais prendre, ce sera la fin. 445 00:37:20,536 --> 00:37:22,576 Je ne veux pas de faveurs de l'administration. 446 00:37:22,649 --> 00:37:24,056 Je vous le dis maintenant, 447 00:37:24,120 --> 00:37:27,568 et ne venez pas frapper à ma porte une fois que ce sera commencé. 448 00:37:29,561 --> 00:37:32,856 Ça va. Voici ce que je peux faire. 449 00:37:33,497 --> 00:37:36,148 Si tu n'es pas pris, je ne t'accuserai pas. 450 00:37:36,217 --> 00:37:39,380 Mais si on découvre tes empreintes, je ne t'aiderai pas. 451 00:37:39,449 --> 00:37:41,750 Si je découvre la vérité dans tout ça, 452 00:37:41,816 --> 00:37:44,718 et que ça sent mauvais, et que tu ne te mets pas à la table, 453 00:37:44,792 --> 00:37:47,858 l'adjoint devra livrer quelqu'un à la police. 454 00:37:49,240 --> 00:37:50,647 Et ce sera toi. 455 00:37:51,097 --> 00:37:54,359 Alors, ce serait mieux d'être une bonne récolte, comme tu dis. 456 00:37:54,617 --> 00:37:56,405 Du moins, un bouc émissaire. 457 00:37:57,913 --> 00:37:59,157 Ou ce sera toi. 458 00:38:02,553 --> 00:38:04,211 Non, Dode est introuvable. 459 00:38:04,281 --> 00:38:06,703 Je suis sûr qu'il est avec Kara, mais qui sait où. 460 00:38:06,776 --> 00:38:07,921 Elle ne veut pas parler. 461 00:38:07,992 --> 00:38:09,683 Plus d'offre d'emploi, elle doit jouer. 462 00:38:09,752 --> 00:38:12,119 Et je la connais assez pour m'inquiéter. 463 00:38:12,184 --> 00:38:14,094 Garde-le à l'œil. Autre chose? 464 00:38:14,169 --> 00:38:16,754 Oui. Laura Dannon m'a demandé où tu étais. 465 00:38:18,233 --> 00:38:19,826 - Ah oui? - À la quatrième période. 466 00:38:19,897 --> 00:38:21,271 Ça m'a presque renversé. 467 00:38:21,337 --> 00:38:23,508 C'est pas que j'ai pas aimé. Mais pourquoi moi? 468 00:38:23,577 --> 00:38:25,584 Elle questionne Kara, qui sait qu'on se connaît. 469 00:38:25,657 --> 00:38:26,901 C'est toute une fille. 470 00:38:26,969 --> 00:38:28,944 Si j'avais su où tu étais, je lui aurais dit. 471 00:38:29,017 --> 00:38:30,358 C'est ça. 472 00:38:31,417 --> 00:38:33,784 Informe-toi pour Dode. Suis Kara au dîner. 473 00:38:33,848 --> 00:38:35,758 Je suis fatigué. Je rentre chez moi. 474 00:38:35,832 --> 00:38:37,043 - Je te rappelle. - Ça va. 475 00:39:49,689 --> 00:39:51,096 Je veux voir le Pin. 476 00:41:25,849 --> 00:41:27,278 Je veux voir le Pin. 477 00:41:30,330 --> 00:41:31,791 Bien sûr. 478 00:43:13,562 --> 00:43:14,936 C'est toi, le Pin? 479 00:43:30,650 --> 00:43:31,599 Ouais. 480 00:43:37,755 --> 00:43:40,918 Je suis curieux d'entendre ce que tu as à dire. 481 00:43:42,203 --> 00:43:44,145 Je vais rester là à saigner devant toi. 482 00:43:44,219 --> 00:43:46,553 Si tu penses casser le nez de mes clients 483 00:43:46,618 --> 00:43:48,560 sans que je ne réagisse. 484 00:43:49,690 --> 00:43:52,537 De toute façon, tu me cherches depuis longtemps. 485 00:43:53,242 --> 00:43:57,846 Comme une chauve-souris vampire qui veut sucer une coupure sur l'oreille d'un cheval. 486 00:43:59,098 --> 00:44:00,592 Elles font ça. 487 00:44:02,202 --> 00:44:04,504 Maintenant Tugger t'a amené ici, 488 00:44:05,755 --> 00:44:07,184 il ne fait jamais ça. 489 00:44:09,787 --> 00:44:11,445 Et moi, j'écoute. 490 00:44:12,571 --> 00:44:13,716 Alors, je suis curieux 491 00:44:13,787 --> 00:44:17,082 d'entendre ce que tu as à dire, et c'est mieux d'être très bon. 492 00:44:17,306 --> 00:44:21,300 Pourquoi ne pas faire entrer Mme Dannon? Elle doit entendre aussi. 493 00:44:23,290 --> 00:44:24,948 Pas de marché, soldat. 494 00:44:25,594 --> 00:44:27,634 Ça aurait été une ruse honnête. 495 00:44:28,154 --> 00:44:30,325 J'allais juste donner quelques informations 496 00:44:30,394 --> 00:44:33,045 ou inventer un marché bidon. Elle me laisserait partir. 497 00:44:33,114 --> 00:44:36,376 Puis j'irais voir le directeur adjoint et lui donner l'adresse 498 00:44:36,442 --> 00:44:38,264 du plus important trafiquant en ville. 499 00:44:38,330 --> 00:44:39,607 Il ne sait rien. 500 00:44:39,674 --> 00:44:42,805 1250, Vista Blanca, une tache d'encre sur le bureau, dans le cabinet, 501 00:44:42,874 --> 00:44:46,006 au sous-sol d'une maison avec une vieille boîte aux lettres. 502 00:44:48,250 --> 00:44:50,072 Tu feras quoi maintenant? 503 00:44:52,891 --> 00:44:54,484 C'est pas bon, soldat. 504 00:44:56,090 --> 00:44:57,748 Ça va Tugger, c'est assez. 505 00:44:58,586 --> 00:44:59,601 Tug! 506 00:45:00,122 --> 00:45:01,299 Tug, arrête! 507 00:45:20,858 --> 00:45:22,135 Mes lunettes? 508 00:45:26,778 --> 00:45:29,299 Va au diable. Où est la porte? 509 00:45:49,626 --> 00:45:51,252 Je suis désolé, le jeune. 510 00:45:52,218 --> 00:45:54,673 Mais que voulais-tu qu'on fasse? 511 00:45:55,802 --> 00:45:59,664 Dans ta position, contre nous tous, et Tug tout près. 512 00:45:59,739 --> 00:46:01,462 Sers-toi de ta cervelle. 513 00:46:02,106 --> 00:46:03,863 Stabilise la situation. 514 00:46:06,267 --> 00:46:09,682 Tu n'as pas peur de moi. 515 00:46:10,363 --> 00:46:11,639 J'ai compris. 516 00:46:12,539 --> 00:46:15,855 Mais je pense que tu es un peu fou. 517 00:46:16,283 --> 00:46:18,869 Mais ça ne t'as pas trop nui dans ta situation. 518 00:46:20,315 --> 00:46:22,224 D'être fou n'est pas si mauvais, 519 00:46:24,027 --> 00:46:26,198 c'était peut-être une bonne stratégie. 520 00:46:27,259 --> 00:46:28,469 Je ne sais pas. 521 00:46:31,387 --> 00:46:33,242 Laura m'a calmé. 522 00:46:34,715 --> 00:46:39,025 Pourquoi ne pas retourner en haut, dans le monde des vivants? 523 00:46:40,347 --> 00:46:43,860 Je pensais qu'on avait du jus d'orange, Brendan, je suis désolée. 524 00:46:44,059 --> 00:46:45,335 Que dirais-tu du Tang? 525 00:46:45,403 --> 00:46:48,469 - C'est plutôt une boisson gazeuse. - De l'eau, ça ira. Merci. 526 00:46:48,539 --> 00:46:51,539 Attends, il y a du jus de pomme, si tu en veux. 527 00:46:51,611 --> 00:46:55,189 Ou du lait, mais il y en a dans tes céréales. 528 00:46:55,259 --> 00:46:57,877 - Un jus de pomme, c'est parfait. - Style campagnard. 529 00:46:57,948 --> 00:46:58,930 C'est parfait. 530 00:46:59,003 --> 00:47:01,011 Je te le sers dans un verre du même style. 531 00:47:01,083 --> 00:47:02,326 Qu'en dis-tu? 532 00:47:04,316 --> 00:47:06,966 - Les gars? - Ça va, Mme M. 533 00:47:07,995 --> 00:47:09,173 Merci, maman. 534 00:47:10,043 --> 00:47:11,603 D'accord, eh bien, 535 00:47:12,571 --> 00:47:16,313 je vais aller faire autre chose dans l'autre pièce. 536 00:47:22,395 --> 00:47:26,552 Si on reprenait ton histoire? 537 00:47:26,619 --> 00:47:29,750 Ça commence comme tout à l'heure. Y a pas de tapis sur le plancher. 538 00:47:29,819 --> 00:47:30,801 On s'est calmés. 539 00:47:30,875 --> 00:47:33,625 M. Muscle semblait disposé à mettre son poing dans ma face. 540 00:47:33,691 --> 00:47:35,098 Je veux qu'il sorte. 541 00:47:36,859 --> 00:47:39,542 - Écoute, soldat. - Le singe décampe ou je me tais. 542 00:47:39,611 --> 00:47:40,658 Alors, ferme-la! 543 00:47:40,731 --> 00:47:43,960 Qu'est-ce que je ne peux pas te faire dire de force? 544 00:47:51,643 --> 00:47:53,650 Donne-nous quelques minutes, Tug. 545 00:47:56,475 --> 00:47:58,198 Je t'appelle si j'ai besoin. 546 00:48:11,451 --> 00:48:12,498 Alors? 547 00:48:15,963 --> 00:48:19,192 L'an passé, j'ai été associé dans une affaire avec Jerr Madison. 548 00:48:19,259 --> 00:48:21,626 - Tu connais? - On l'a accusé à ta place. 549 00:48:21,691 --> 00:48:22,639 Ouais, eh bien. 550 00:48:22,715 --> 00:48:24,755 Je lui ai pas demandé, il était un joueur droit, 551 00:48:24,827 --> 00:48:27,794 et je m'en suis sorti sans tache, presque. 552 00:48:28,731 --> 00:48:32,179 Rien dans mon dossier, mais la direction agit comme si j'avais une dette. 553 00:48:32,251 --> 00:48:34,706 Quand j'ai refusé d'être son informateur, 554 00:48:34,779 --> 00:48:36,208 elle n'a pas aimé ça. 555 00:48:36,283 --> 00:48:38,487 On me harcèle, me fait venir au bureau. 556 00:48:38,555 --> 00:48:41,970 - Oui, c'est dur. - J'aime pas qu'on me dise quoi faire. 557 00:48:43,355 --> 00:48:45,689 On pense que je suis sur tes traces. 558 00:48:46,299 --> 00:48:49,048 Je suis bien placé pour connaître leurs mouvements, 559 00:48:49,115 --> 00:48:50,609 leur dire les tiens. 560 00:48:51,771 --> 00:48:53,844 - Je comprends. - Pas encore, non. 561 00:48:55,227 --> 00:48:57,114 Quoi? Ton prix? 562 00:48:57,179 --> 00:48:59,284 Mes services pourraient rapporter des bénéfices, 563 00:48:59,355 --> 00:49:00,730 je pense que c'est raisonnable. 564 00:49:00,795 --> 00:49:02,867 Quels sont tes services au juste? 565 00:49:03,771 --> 00:49:05,942 Pour que je sois clair sur ta facture. 566 00:49:07,259 --> 00:49:09,168 C'est selon tes intérêts. 567 00:49:12,283 --> 00:49:13,560 C'est équitable. 568 00:49:15,482 --> 00:49:17,904 Mes gars vont vérifier ton histoire, 569 00:49:18,715 --> 00:49:22,328 voir si elle se tient, et on t'engagera ou on te fera la peau. 570 00:49:23,452 --> 00:49:26,136 Tu le sauras en fin de journée, demain. 571 00:49:33,020 --> 00:49:34,067 On a fini. 572 00:49:37,020 --> 00:49:38,449 Je te reconduis. 573 00:49:40,060 --> 00:49:41,620 Dépose-moi à l'école. 574 00:49:44,732 --> 00:49:47,864 - J'ai été inconscient longtemps? - Une demi-heure. 575 00:49:48,252 --> 00:49:50,838 Ça a tout pris pour que je calme le Pin. 576 00:49:53,436 --> 00:49:54,581 Merci. 577 00:50:01,180 --> 00:50:03,089 Tu me fais confiance à présent? 578 00:50:15,963 --> 00:50:18,647 Encore moins qu'avant. 579 00:50:18,812 --> 00:50:21,845 Peut-être si tu me disais tes avantages dans tout ça. 580 00:50:22,492 --> 00:50:24,564 Emily voulait être notre amie à Brad et à moi. 581 00:50:24,636 --> 00:50:26,163 Il y a 3 mois. Et vous l'avez tassée. 582 00:50:26,236 --> 00:50:29,400 Ça va. Si tu sais déjà tout... 583 00:50:32,476 --> 00:50:33,785 Il y a trois mois. 584 00:50:34,556 --> 00:50:37,011 Je l'aimais bien, mais elle était pas de la même classe. 585 00:50:37,083 --> 00:50:40,051 Quand elle est partie, elle a apporté des souvenirs. 586 00:50:40,348 --> 00:50:42,235 De mauvaises habitudes incontrôlables 587 00:50:42,300 --> 00:50:44,307 et un lien avec le Pin pour les entretenir. 588 00:50:44,380 --> 00:50:46,136 Les mois ont passé, et j'apprends 589 00:50:46,204 --> 00:50:49,816 que le Pin est furieux contre quelque chose qu'Em a fait avec la drogue. 590 00:50:49,884 --> 00:50:51,378 Et c'est elle qui est responsable. 591 00:50:51,452 --> 00:50:53,972 Tu dis qu'Em a volé la drogue au Pin? 592 00:50:54,044 --> 00:50:56,051 Je me fous de sa dépendance, j'y crois pas. 593 00:50:56,124 --> 00:50:59,419 Tu n'étais pas là. Elle n'était pas elle-même. C'était sérieux. 594 00:51:00,316 --> 00:51:01,723 C'était affreux. 595 00:51:02,043 --> 00:51:03,669 Qu'elle l'ait volée ou achetée 596 00:51:03,740 --> 00:51:06,642 ou qu'elle se soit endettée, 597 00:51:06,716 --> 00:51:08,243 le problème devait être sérieux. 598 00:51:08,315 --> 00:51:10,682 Je n'avais jamais vu le Pin aussi furieux. 599 00:51:11,356 --> 00:51:14,290 Quand il pensait que son trésor, ses briques ou peu importe, 600 00:51:14,364 --> 00:51:16,186 qu'il lui en manquait une, 601 00:51:17,180 --> 00:51:18,456 il m'a fait peur. 602 00:51:19,388 --> 00:51:22,290 Pourquoi tu me dis tout ça? Quelle est ton intention? 603 00:51:23,644 --> 00:51:25,651 Tu penses que personne ne te voit. 604 00:51:27,228 --> 00:51:29,399 Tu manges derrière l'école. 605 00:51:30,491 --> 00:51:34,037 Tu aimes une fille qui est tout pour toi. 606 00:51:35,996 --> 00:51:37,720 Je t'ai toujours vu. 607 00:51:38,492 --> 00:51:40,499 Peut-être que j'aimais bien Emily. 608 00:51:41,692 --> 00:51:44,539 Je vois ce que tu essaies de faire pour elle, 609 00:51:45,020 --> 00:51:46,678 tu essaies de l'aider, 610 00:51:48,188 --> 00:51:51,254 et je ne connais personne qui en ferait autant pour moi. 611 00:51:52,700 --> 00:51:54,488 Tu es dangereuse. 612 00:52:03,131 --> 00:52:06,393 - Devlin, devrais-je l'embrasser? - Non, non. 613 00:52:06,460 --> 00:52:08,348 On enchaîne avec l'autre scène. 614 00:52:11,708 --> 00:52:15,003 Brendan. Brendan. Brendan. 615 00:52:15,420 --> 00:52:16,881 Où couche Dode? 616 00:52:18,556 --> 00:52:21,141 Je sais que vous êtes amis, tu me le dis ou pas. 617 00:52:21,212 --> 00:52:23,317 La dernière fois que j'ai vérifié, 618 00:52:25,436 --> 00:52:27,159 tu me donnais un ultimatum. 619 00:52:27,228 --> 00:52:30,392 Ça a marché. Tu es allée voir Laura pour lui raconter mon histoire. 620 00:52:30,460 --> 00:52:33,046 - Ça faisait partie du plan? - Ça l'est devenu. 621 00:52:34,172 --> 00:52:36,059 Je me sens minable et utilisée. 622 00:52:36,123 --> 00:52:39,954 Je me sens vilain parfois. Je me déteste. 623 00:52:40,669 --> 00:52:43,931 - Que nous est-il arrivé, Brendan? - Où est Dode? 624 00:52:43,997 --> 00:52:46,233 On faisait un beau couple. 625 00:52:46,909 --> 00:52:49,626 Ça me manque de parler avec quelqu'un. 626 00:52:52,061 --> 00:52:54,778 Est-ce que ça te manque aussi? 627 00:52:55,869 --> 00:52:57,047 Oh, oui. 628 00:52:58,620 --> 00:52:59,831 Ça doit. 629 00:53:00,061 --> 00:53:03,673 Je veux entendre l'histoire de Dode à propos d'Emily. C'est important. 630 00:53:03,901 --> 00:53:07,196 Tu dois être certain de vouloir savoir ce que tu veux savoir. 631 00:53:10,684 --> 00:53:14,296 Laura travaille avec moi, et bientôt, le Pin et Tug seront de mon côté. 632 00:53:14,365 --> 00:53:18,326 Le plus tôt je saurai la vérité sur Dode, de toi ou de lui-même, 633 00:53:18,428 --> 00:53:20,251 plus vous serez en sécurité. 634 00:53:21,469 --> 00:53:22,417 Non? 635 00:53:22,685 --> 00:53:24,278 Dis-le quand même à Dode. 636 00:53:24,349 --> 00:53:27,764 Il aura peut-être l'idée de sortir de tes pattes avant qu'il se fasse mal. 637 00:53:27,837 --> 00:53:29,244 Tu ne l'as pas fait. 638 00:53:30,140 --> 00:53:31,318 N'est-ce pas? 639 00:53:34,236 --> 00:53:36,822 Dode et Kara sont ensemble, mais quel est leur rôle? 640 00:53:36,893 --> 00:53:40,373 Je ne sais pas, Dode a remis la note à Em. Il sait quelque chose. 641 00:53:40,444 --> 00:53:43,543 Maintenant que Kara a le grappin sur lui, elle va s'en servir. 642 00:53:43,613 --> 00:53:45,915 Mais je ne sais pas et je ne sais pas. 643 00:53:45,981 --> 00:53:48,436 On n'a qu'à attendre qu'elle abatte son jeu. 644 00:53:48,509 --> 00:53:52,251 On verra demain si le Pin m'engage ou me brise les jambes. 645 00:53:53,469 --> 00:53:57,560 On est à 70-30. Si ça marche, je trouverai les informations. 646 00:53:58,044 --> 00:54:01,111 Suis Kara et garde l'œil sur Dode. 647 00:54:01,468 --> 00:54:03,410 Et reste loin de Laura. 648 00:54:03,740 --> 00:54:07,123 - Elle est avec nous, Brendan. - Je te le dirai quand elle le sera. 649 00:54:07,197 --> 00:54:08,244 D'accord. 650 00:54:29,085 --> 00:54:32,380 12 h 30 - Sarmentosa et Del Rio 651 00:54:50,684 --> 00:54:52,375 Tu travailles pour le Pin? 652 00:54:55,740 --> 00:54:57,333 Quelle est sa réponse? 653 00:56:26,749 --> 00:56:29,400 Chuck Burns. Cheveux longs, trafiquant, manieur de lame. 654 00:56:29,469 --> 00:56:31,258 Je le connais. J'arrive pas à le classer. 655 00:56:31,325 --> 00:56:32,667 Il n'est pas un fier à bras. 656 00:56:32,734 --> 00:56:34,643 Il connaît les gars du Carrows, mais pas plus. 657 00:56:34,717 --> 00:56:36,310 Si t'as une idée, je peux vérifier. 658 00:56:36,381 --> 00:56:38,203 S'il est avec le Pin tout est fichu, 659 00:56:38,269 --> 00:56:42,131 - et je fais sauter la ville. - Je vais voir. Je suis en troisième période. 660 00:56:42,590 --> 00:56:43,932 Oublie ça. 661 00:56:44,446 --> 00:56:47,064 Si je n'ai pas appelé à 15 h, appelle les bœufs. 662 00:57:07,261 --> 00:57:08,210 Alors? 663 00:57:09,629 --> 00:57:10,578 Alors. 664 00:57:17,182 --> 00:57:20,029 C'est ce que tu auras chaque semaine pour tes services. 665 00:57:20,093 --> 00:57:24,665 À moins, bien sûr, d'un certain boulot où tu devras partager avec l'équipe. 666 00:57:24,733 --> 00:57:26,162 - Ça va? - Ouais. 667 00:57:27,198 --> 00:57:29,947 On a une activité ce soir, au Trou. 668 00:57:30,013 --> 00:57:32,380 - Tu connais? - Au sud de la rue T. Oui. 669 00:57:33,054 --> 00:57:35,443 C'est un rassemblement de bienvenue. 670 00:57:35,965 --> 00:57:37,340 18 h. 671 00:58:05,309 --> 00:58:08,538 Je sais ce que tu as fait. J'étais dans le tunnel. 672 00:58:09,021 --> 00:58:10,680 Je t'ai vu la cacher. 673 00:58:11,165 --> 00:58:12,147 Dode. 674 00:58:12,222 --> 00:58:14,840 Si je parle, tu es foutu. 675 00:58:14,909 --> 00:58:16,916 Et je vais parler. 676 00:58:16,989 --> 00:58:19,226 - Tu as une offre? - Peut-être. 677 00:58:19,742 --> 00:58:21,564 Ou peut-être que je vais te livrer. 678 00:58:21,629 --> 00:58:23,320 Engager un camé pour me poignarder? 679 00:58:23,390 --> 00:58:25,245 Pas besoin de couteau. 680 00:58:25,310 --> 00:58:27,863 - Je n'ai qu'à parler. - Que veux-tu? 681 00:58:27,934 --> 00:58:29,876 Juste te voir paniquer. 682 00:58:41,726 --> 00:58:43,995 - Brendan? - Brain. 683 00:58:48,221 --> 00:58:49,847 Est-ce que ça va? 684 00:58:54,877 --> 00:58:57,746 Je vais t'embarquer dans le cercle de la drogue. 685 00:58:57,917 --> 00:59:00,339 De toute façon, y a rien d'autre à faire. 686 00:59:01,053 --> 00:59:03,835 Je termine un gros coup, c'est presque conclu. 687 00:59:04,125 --> 00:59:05,881 Qu'est-ce que c'était? 688 00:59:06,461 --> 00:59:09,625 Une grosse affaire. Ma plus grosse en carrière. 689 00:59:10,237 --> 00:59:13,467 On a eu un problème, mais c'est presque réglé. 690 00:59:13,790 --> 00:59:15,317 Qu'est-ce que c'était? 691 00:59:15,486 --> 00:59:18,552 Tu me rends curieux à force d'être curieux. 692 00:59:21,630 --> 00:59:23,670 Je veux te dire quelque chose. 693 00:59:29,150 --> 00:59:31,452 Tu arrives dans une certaine situation, 694 00:59:31,518 --> 00:59:34,388 et je t'y amène à cause de ça. 695 00:59:35,550 --> 00:59:38,779 Je n'ai pas dit à Tug de te frapper pour l'histoire de Brad Bramish. 696 00:59:38,846 --> 00:59:41,268 Il s'est fâché et il t'a frappé. 697 00:59:42,046 --> 00:59:43,770 C'est ce qu'il fait. 698 00:59:44,031 --> 00:59:45,111 Ouais? 699 00:59:46,110 --> 00:59:47,157 Ouais. 700 00:59:47,838 --> 00:59:50,293 Un fier à bras incontrôlable n'est pas pour ce boulot. 701 00:59:50,366 --> 00:59:54,108 Tu travailles pour moi, pas pour Tug. C'est tout. 702 00:59:55,486 --> 00:59:56,763 D'accord. 703 00:59:58,942 --> 01:00:00,665 C'est dur parfois. 704 01:00:01,182 --> 01:00:02,589 C'est tordu. 705 01:00:03,454 --> 01:00:06,105 C'est compliqué. Je ne sais pas. 706 01:00:08,831 --> 01:00:10,838 Tout le monde a ses affaires. 707 01:00:13,086 --> 01:00:15,257 - Tu lis Tolkien? - Quoi? 708 01:00:16,798 --> 01:00:18,805 Tu sais, The Hobbit. 709 01:00:19,166 --> 01:00:20,246 Ouais. 710 01:00:22,718 --> 01:00:25,107 Ses descriptions sont très bonnes. 711 01:00:30,334 --> 01:00:31,544 Ah, oui. 712 01:00:31,838 --> 01:00:33,977 Tu voudrais y être. 713 01:00:57,054 --> 01:00:59,225 - Ne va pas à l'école. - Quoi? 714 01:00:59,294 --> 01:01:02,589 Trueman et l'adjoint te cherchent. 715 01:01:02,782 --> 01:01:04,091 Ont-ils appelé ta mère? 716 01:01:04,158 --> 01:01:05,500 Sûrement, je suis rentré tard. 717 01:01:05,566 --> 01:01:06,777 Sors de là aussi, alors. 718 01:01:06,846 --> 01:01:08,602 Derrière la biblio, O.K. ? J'ai du nouveau. 719 01:01:09,567 --> 01:01:12,862 On a trouvé Frisco Farr sur le trottoir, il y a 3 semaines, à Pinkerton. 720 01:01:12,926 --> 01:01:13,875 Il était dans le coma. 721 01:01:13,950 --> 01:01:14,899 Hospitalisation d'un jeune Abus de drogue 722 01:01:14,975 --> 01:01:16,349 Son estomac contenait un sandwich, 723 01:01:16,414 --> 01:01:17,396 une forte dose d'héroïne 724 01:01:17,470 --> 01:01:18,615 et du tricemate colérique, 725 01:01:18,686 --> 01:01:19,635 Tricemate Colérique 726 01:01:19,710 --> 01:01:22,744 un poison chimique contenu dans le détergent à lessive. 727 01:01:22,814 --> 01:01:25,115 Il est inconscient. Personne parle, rien ne se passe. 728 01:01:25,183 --> 01:01:26,393 - Overdose? - Non. 729 01:01:26,462 --> 01:01:28,829 C'est le mélange qui l'a mis dans le coma. 730 01:01:28,894 --> 01:01:30,803 Mauvaise qualité, mauvaise brique. 731 01:01:30,878 --> 01:01:33,628 - Une forme d'héroïne nommée brique? - Une poudre concentrée. 732 01:01:33,694 --> 01:01:36,411 On l'appelle "whip", "crack" ou "héro". 733 01:01:37,919 --> 01:01:39,228 De Laura. 734 01:01:40,414 --> 01:01:43,065 - J'ai dit de pas l'approcher. - Tu lui as dit aussi? 735 01:01:43,134 --> 01:01:44,792 Il me faut une boîte vocale. 736 01:01:46,014 --> 01:01:48,316 Viens me rejoindre au coin sud-est de l'école à 9 h 30. 737 01:01:48,382 --> 01:01:50,837 Non, dis-lui que je serai chez le Pin à 13 h. 738 01:01:51,262 --> 01:01:53,880 - Des nouvelles de Lug? - Non. 739 01:01:54,750 --> 01:01:55,732 Aucune. 740 01:01:55,806 --> 01:01:58,173 Jeune fille disparue 741 01:02:03,326 --> 01:02:05,269 - Ça regarde mal. - Oui. 742 01:02:10,559 --> 01:02:11,606 Demande. 743 01:02:17,118 --> 01:02:18,362 Administration. 744 01:02:18,782 --> 01:02:21,051 Le bureau de Gary Trueman, je vous prie. 745 01:02:21,823 --> 01:02:22,968 Ici Trueman. 746 01:02:23,039 --> 01:02:24,926 Pourquoi me demandez-vous en classe? 747 01:02:24,990 --> 01:02:26,997 Que fais-tu en dehors de la classe? 748 01:02:27,070 --> 01:02:28,118 Quoi? 749 01:02:28,350 --> 01:02:31,547 L'adjoint et moi voulions te poser des questions sur Emily Kostich 750 01:02:31,615 --> 01:02:35,357 qui est portée disparue. C'est très sérieux. 751 01:02:35,520 --> 01:02:37,407 La police est au courant. 752 01:02:37,695 --> 01:02:39,996 Nous savions que vous étiez proches, 753 01:02:40,063 --> 01:02:42,911 alors, nous sommes venus te poser des questions, 754 01:02:43,327 --> 01:02:44,756 mais tu étais absent. 755 01:02:46,015 --> 01:02:47,608 - Quoi? - Je ne suis plus protégé. 756 01:02:47,679 --> 01:02:50,014 Je suis pas en sécurité. On n'aurait pas dû se voir. 757 01:02:50,079 --> 01:02:52,697 Reste caché, mais informe-toi discrètement sur Dode. 758 01:02:52,767 --> 01:02:54,294 Il a monté une mise en scène pour Em. 759 01:02:54,367 --> 01:02:56,025 Ça devient urgent de se parler. 760 01:02:56,095 --> 01:02:57,043 Que vas-tu faire? 761 01:02:57,119 --> 01:02:59,126 Je voulais pas faire de vagues, mais trop tard. 762 01:02:59,199 --> 01:03:00,508 Le Pin ne dit rien. 763 01:03:00,575 --> 01:03:02,266 - Je dois pousser. - Comment? 764 01:03:02,335 --> 01:03:04,440 Je ne sais pas. Trouver Dode. 765 01:06:27,456 --> 01:06:28,765 Qu'est-ce que tu espionnes? 766 01:06:28,832 --> 01:06:30,326 Tu espionnes pour tes amis bœufs! 767 01:06:30,400 --> 01:06:33,117 Fais pas l'idiot. Le directeur de l'école m'a à l'œil. 768 01:06:33,184 --> 01:06:34,493 Tu travailles pour lui? 769 01:06:34,560 --> 01:06:36,535 J'essaie de trouver ce que manigance le Pin. 770 01:06:36,608 --> 01:06:38,844 Pas pour l'arrêter, mais quand on m'accusera, 771 01:06:38,911 --> 01:06:40,406 je saurai à qui envoyer la facture! 772 01:06:40,479 --> 01:06:41,974 Demande-lui ce que tu veux savoir. 773 01:06:42,048 --> 01:06:44,022 Je l'ai fait et il n'a rien dit! 774 01:06:44,096 --> 01:06:47,674 Le Pin ne me dit pas la vérité, et ça me rend nerveux. 775 01:06:47,776 --> 01:06:49,237 Ça me fâche. 776 01:06:50,688 --> 01:06:51,636 Ouais. 777 01:06:56,064 --> 01:06:57,853 C'est compréhensible. 778 01:07:02,272 --> 01:07:03,548 Il y en avait 10. 779 01:07:03,615 --> 01:07:06,398 Je ne sais pas quand il les a eus. Il n'a rien dit. 780 01:07:06,464 --> 01:07:08,089 On a 10 kilos d'héro. 781 01:07:08,160 --> 01:07:10,713 Il n'y a pas assez de consommateurs en ville pour tout ça. 782 01:07:10,784 --> 01:07:13,337 Donc, il en envoie huit au nord, même vers les docks. 783 01:07:13,408 --> 01:07:15,645 - Je ne sais pas qui. - Il n'a rien dit. 784 01:07:16,064 --> 01:07:17,144 Ouais. 785 01:07:17,824 --> 01:07:20,279 Ça faisait huit. La dixième est là. 786 01:07:20,480 --> 01:07:23,000 On doit la diviser en doses. 787 01:07:23,071 --> 01:07:25,559 Les vendre près des écoles, et à Shorecliffs. 788 01:07:25,632 --> 01:07:27,639 Et la neuvième? 789 01:07:28,640 --> 01:07:31,193 On a eu des problèmes. 790 01:07:32,448 --> 01:07:34,652 - Ouais? - Ouais. 791 01:07:36,863 --> 01:07:38,718 Elle a disparu. 792 01:07:40,320 --> 01:07:41,814 Quelqu'un l'a volée. 793 01:07:41,984 --> 01:07:43,893 On a fait une scène à tous les suspects, 794 01:07:43,968 --> 01:07:46,040 et tu sais quoi? Elle est revenue. 795 01:07:46,688 --> 01:07:48,575 Mais elle est revenue frelatée. 796 01:07:48,704 --> 01:07:52,217 Un de nos gars y a goûté, il est dans le coma. 797 01:07:52,352 --> 01:07:53,530 Frisco. 798 01:07:54,176 --> 01:07:55,802 Ouais, le pauvre Frisco. 799 01:07:57,056 --> 01:07:58,779 Tu es au courant? 800 01:07:59,936 --> 01:08:01,594 On trouvera le voleur. 801 01:08:01,792 --> 01:08:03,318 Avec le temps. 802 01:08:04,320 --> 01:08:07,451 J'ai su qu'il était arrivé quelque chose avec Emily Kostich. 803 01:08:09,216 --> 01:08:10,460 Emily qui? 804 01:08:11,488 --> 01:08:12,665 Kostich. 805 01:08:14,688 --> 01:08:16,117 Je ne la connais pas. 806 01:08:23,392 --> 01:08:26,142 - Le Pin a parlé d'elle? - Pas à moi. 807 01:08:29,440 --> 01:08:31,415 Il pourrait savoir quelque chose. 808 01:08:32,032 --> 01:08:35,098 Demande-lui. Dis-moi ce qu'il dit, car, 809 01:08:35,968 --> 01:08:37,178 tu sais, 810 01:08:37,408 --> 01:08:39,928 si tu as entendu quelque chose, je vais vérifier. 811 01:08:40,768 --> 01:08:41,815 Bien sûr. 812 01:08:50,783 --> 01:08:53,783 - Un tête-à-tête? - Juste du blabla. 813 01:08:54,464 --> 01:08:56,831 - Ouais, du blabla. - Bien. 814 01:08:57,888 --> 01:09:01,881 Tug, j'ai reçu un appel de quelqu'un disant savoir quelque chose sur Emily. 815 01:09:05,601 --> 01:09:08,186 - Emily? - Emily Kostich. 816 01:09:09,184 --> 01:09:10,875 Où elle est rendue. 817 01:09:11,841 --> 01:09:14,808 - Il veut nous rencontrer. - Ouais? 818 01:09:15,937 --> 01:09:17,246 On se rencontrera. 819 01:09:17,889 --> 01:09:19,318 À 16 h. 820 01:09:21,185 --> 01:09:23,225 Emily était la copine de Tug. 821 01:09:25,281 --> 01:09:28,031 - Tu la connais, n'est-ce pas? - Ça fait longtemps. 822 01:09:28,321 --> 01:09:31,038 - Tu sais qu'elle a disparu. - Je l'ai su. 823 01:09:32,353 --> 01:09:36,477 - Tu aimerais peut-être venir aussi? - Qu'a-t-elle à voir avec toi? 824 01:09:36,833 --> 01:09:38,872 Viens, on le saura peut-être. 825 01:09:41,185 --> 01:09:42,133 À 16 h. 826 01:09:42,209 --> 01:09:43,157 A - 16 h 827 01:09:47,105 --> 01:09:48,566 C'est mon chauffeur. 828 01:09:50,593 --> 01:09:52,000 À 16 h. 829 01:09:59,137 --> 01:10:01,209 Un téléphone public, n'importe où. 830 01:10:04,577 --> 01:10:07,130 Le numéro que vous tentez de joindre n'est pas disponible... 831 01:10:19,745 --> 01:10:20,989 Quelle heure est-il? 832 01:10:21,057 --> 01:10:23,261 - Brendan, tu es tombé... - Quelle heure est-il? 833 01:10:23,329 --> 01:10:26,460 15 h 40! Tu es épuisé. Tu as avalé beaucoup de sang! 834 01:10:26,528 --> 01:10:28,055 - Reviens dans l'auto. - La ferme! 835 01:10:28,129 --> 01:10:31,390 - Tu dois aller à l'hôpital. Tu es malade! - La ferme, s'il te plaît! 836 01:10:31,457 --> 01:10:32,983 Ce que tu dois faire, c'est 837 01:10:33,056 --> 01:10:34,518 te rendre à la Maison de la Tarte. 838 01:10:34,593 --> 01:10:37,462 Dode te suivra ou me suivra pour descendre dans le tunnel. 839 01:10:37,537 --> 01:10:38,813 Si tu vois Dode, 840 01:10:39,264 --> 01:10:41,948 klaxonne quatre fois, long-court, long-court. 841 01:10:42,017 --> 01:10:42,965 Ne te fais pas voir. 842 01:10:43,041 --> 01:10:45,016 - Reviens dans l'auto. - Fais-le! 843 01:10:46,304 --> 01:10:49,152 J'ai besoin que tu le fasses. 844 01:10:50,336 --> 01:10:51,929 J'ai besoin de toi. 845 01:10:52,577 --> 01:10:53,754 S'il te plaît. 846 01:11:24,704 --> 01:11:26,428 - Que fais-tu, Dode? - Tu m'arrêteras? 847 01:11:26,497 --> 01:11:27,806 Que penses-tu faire, Dode? 848 01:11:27,872 --> 01:11:28,854 J'ai vu ce que t'as fait. 849 01:11:28,928 --> 01:11:30,041 - Tu as vu quoi? - Toi. 850 01:11:30,112 --> 01:11:33,015 - Qu'est-ce que je... - J'étais dans le tunnel, je t'ai vu! 851 01:11:33,088 --> 01:11:35,903 Tu étais avec elle, morte, et tu as caché le corps! 852 01:11:35,968 --> 01:11:38,335 Oui. C'est tout ce que tu as vu. Et avant? 853 01:11:38,401 --> 01:11:39,383 Avant quoi? 854 01:11:39,456 --> 01:11:41,147 Que j'arrive. As-tu vu qui l'a tuée? 855 01:11:41,216 --> 01:11:43,126 - Tu l'as tuée. - Je l'ai trouvée, Dode. 856 01:11:43,200 --> 01:11:45,404 Non, tu... C'est pas ça. 857 01:11:46,080 --> 01:11:48,731 On t'a découvert. J'ai su la vérité, tu as caché le corps. 858 01:11:48,800 --> 01:11:49,782 - Qui "on" ? - La ferme! 859 01:11:49,856 --> 01:11:52,671 La ferme! Tu parles tout le temps. Ferme-la! 860 01:11:52,736 --> 01:11:54,427 - Je l'ai pas tuée, Dode. - Ferme-la! 861 01:11:54,496 --> 01:11:56,154 - Je sais ce que tu penses d'Em. - La ferme! 862 01:11:56,224 --> 01:11:57,272 Et tu essaies de l'aider. 863 01:11:57,344 --> 01:11:58,490 Ferme ta gueule! 864 01:11:58,560 --> 01:12:02,587 Kara et moi, on va t'enterrer, et on sera payé pour ça, compris? 865 01:12:02,657 --> 01:12:04,118 On va être gentil! 866 01:12:04,225 --> 01:12:05,850 Ça devient trop dangereux pour toi. 867 01:12:05,920 --> 01:12:07,229 Tu ne veux pas jouer à ce jeu. 868 01:12:07,296 --> 01:12:09,304 - Elle est morte! - De quoi avait-elle peur? 869 01:12:09,377 --> 01:12:11,264 Elle est venue à moi. Qui lui faisait peur? 870 01:12:11,328 --> 01:12:14,143 - Je sais pourquoi. Mais qui? - Tu veux m'embrouiller. 871 01:12:14,208 --> 01:12:16,347 - Dode. - Tu pouvais pas le supporter, ta Em. 872 01:12:16,417 --> 01:12:19,897 Elle voulait le garder. C'était le mien, et tu ne l'acceptais pas! 873 01:12:25,922 --> 01:12:27,264 - Quoi, le tien? - Devine. 874 01:12:27,330 --> 01:12:28,540 Quoi, le tien? 875 01:12:31,106 --> 01:12:32,447 Je l'aimais, 876 01:12:33,249 --> 01:12:35,158 et j'aurais aimé cet enfant. 877 01:12:39,841 --> 01:12:41,500 Je vais te tuer. 878 01:13:42,914 --> 01:13:44,604 Qu'est-ce que j'ai manqué? 879 01:13:49,345 --> 01:13:51,865 Dode dit qu'Emily Kostich est morte. 880 01:13:55,361 --> 01:13:56,310 Ah, oui? 881 01:13:58,753 --> 01:14:00,695 Il dit savoir qui l'a fait. 882 01:14:06,785 --> 01:14:08,890 Il sait où est le corps. 883 01:14:18,178 --> 01:14:22,106 Il veut plus d'argent que ce que vaut l'information, selon moi. 884 01:14:24,833 --> 01:14:26,262 Vraiment, Dode? 885 01:14:29,633 --> 01:14:31,738 Dégage. Qu'est-ce que l'info a à voir avec toi? 886 01:14:31,809 --> 01:14:34,046 - Beaucoup. - Il dit, beaucoup. 887 01:14:34,113 --> 01:14:36,088 Il veut être payé sur-le-champ. 888 01:14:36,161 --> 01:14:39,009 Il a plus d'herbe dans la tête que de sang. 889 01:14:39,073 --> 01:14:42,139 - Pourquoi perdre son argent? - Non. Tu vas me croire. 890 01:14:42,209 --> 01:14:44,314 - Peut-être. - Sûrement. 891 01:14:44,737 --> 01:14:47,290 Car c'est quelqu'un de ton entourage. De très proche. 892 01:14:47,361 --> 01:14:49,816 C'est peut-être chaud, mais c'est Dode. 893 01:14:49,889 --> 01:14:51,231 De très proche. 894 01:15:05,153 --> 01:15:08,601 Je me mouille pas les pieds pour ça. Laisse-le t'embobiner si tu veux. 895 01:15:08,673 --> 01:15:09,720 Reste. 896 01:15:10,465 --> 01:15:11,840 C'est encore trop. 897 01:15:11,905 --> 01:15:14,556 Non. Tu ne te plaindras pas en l'entendant. 898 01:15:14,722 --> 01:15:15,704 Tu devrais peut-être. 899 01:15:15,777 --> 01:15:17,436 Tu la harcelais avec la brique volée. 900 01:15:17,506 --> 01:15:19,262 Je connais mon affaire. C'est encore trop. 901 01:15:19,329 --> 01:15:22,296 Non, car c'est pas pour ça qu'elle est morte, 902 01:15:23,649 --> 01:15:25,657 mais c'est important pour toi, 903 01:15:25,729 --> 01:15:28,315 car la personne qui l'a tuée est très proche. 904 01:15:28,609 --> 01:15:30,617 Il a beaucoup à perdre. 905 01:15:30,690 --> 01:15:33,472 Il sait que si je ne l'enterre pas en te parlant à toi, 906 01:15:33,537 --> 01:15:36,352 je parlerai aux bœufs et je l'enterrerai pour de bon. 907 01:15:36,609 --> 01:15:38,845 Et il a très peur. 908 01:15:42,946 --> 01:15:45,597 Elle était enceinte, et il ne le supportait pas! 909 01:15:53,250 --> 01:15:54,624 Tug, ça va! 910 01:15:54,691 --> 01:15:55,836 Tug, arrête! 911 01:16:04,962 --> 01:16:05,910 Tug! 912 01:16:31,010 --> 01:16:31,959 Tug. 913 01:17:12,994 --> 01:17:15,133 Elle m'en avait parlé, c'est juste... 914 01:17:22,370 --> 01:17:25,053 C'est toute une chose à dire à un gars. 915 01:17:28,450 --> 01:17:30,425 Je ne me souviens plus très bien. 916 01:17:31,874 --> 01:17:34,460 Laura m'a calmé après. 917 01:17:35,970 --> 01:17:37,661 Elle disait, peu importe... 918 01:17:38,019 --> 01:17:40,385 Elle la connaissait, et c'était faux. 919 01:17:44,995 --> 01:17:46,751 Parfois j'y repense. 920 01:17:48,546 --> 01:17:49,691 Je pense 921 01:17:51,010 --> 01:17:52,700 que c'était vrai, 922 01:17:56,258 --> 01:17:57,917 que c'était le mien. 923 01:18:02,722 --> 01:18:04,217 Je l'ai peut-être fait 924 01:18:05,410 --> 01:18:07,515 car je pensais que c'était vrai. 925 01:18:12,514 --> 01:18:14,336 C'est toute une affaire. 926 01:18:23,490 --> 01:18:25,629 - Tu te lèves? - La situation? 927 01:18:25,890 --> 01:18:27,897 Tout le monde est tranquille. 928 01:18:29,602 --> 01:18:32,385 Tu es avec nous, chez mes parents. 929 01:18:34,178 --> 01:18:36,447 Tout le monde pense que c'est la guerre. 930 01:18:38,210 --> 01:18:40,217 Personne ne parle, pour le moment. 931 01:18:40,994 --> 01:18:42,782 Tout le monde est tranquille. 932 01:18:44,066 --> 01:18:45,113 La guerre? 933 01:18:45,986 --> 01:18:49,117 - Tu es avec nous. - Pas question. 934 01:18:54,178 --> 01:18:56,087 D'accord, je suis avec vous. 935 01:18:57,187 --> 01:19:00,057 Couche-toi. Dors encore un peu. 936 01:19:01,955 --> 01:19:03,962 Laura a dit que tu devrais dormir. 937 01:19:22,531 --> 01:19:24,386 - Brendan? - Ouais. 938 01:19:24,451 --> 01:19:26,523 Es-tu... Quoi? T'es au courant pour Dode? 939 01:19:26,595 --> 01:19:27,577 - J'étais là. - Tu... 940 01:19:27,651 --> 01:19:28,928 Où étais-tu hier? J'ai appelé. 941 01:19:28,995 --> 01:19:31,712 Kasprzyk a pris mon téléphone et l'a fermé. Je l'ai récupéré. 942 01:19:31,779 --> 01:19:33,372 - D'accord, écoute. - Ça va? 943 01:19:33,443 --> 01:19:34,719 Écoute-moi. 944 01:19:34,787 --> 01:19:37,243 - Est-ce que mon nom est dans le journal? - Non. 945 01:19:37,315 --> 01:19:38,876 D'accord. Dode est le seul nom cité? 946 01:19:38,947 --> 01:19:39,961 Ouais. Que veux-tu dire? 947 01:19:40,035 --> 01:19:43,003 Je vais t'appeler tard ce soir. 948 01:19:43,075 --> 01:19:45,825 Couche avec ton téléphone allumé. Pourrais-tu avoir une auto? 949 01:19:45,891 --> 01:19:49,982 - S'il est tard, je prendrai celle de ma mère. - Sois prêt. Je t'appelle. 950 01:19:52,771 --> 01:19:54,681 Brendan, tu as su pour Dode? 951 01:19:54,755 --> 01:19:57,089 Toi et tes machinations. Tu lui as tendu un piège. 952 01:19:57,155 --> 01:20:00,897 Tu le tenais dans ton jeu en attendant le bon moment. Pour de l'argent! 953 01:20:01,987 --> 01:20:03,448 J'ignore de quoi tu parles. 954 01:20:03,523 --> 01:20:05,978 Tu m'as enterré en même temps, tout ça pour de l'argent. 955 01:20:06,051 --> 01:20:08,288 Tu lui as dit qu'Em attendait son bébé, 956 01:20:08,355 --> 01:20:10,264 c'en était assez, mais il voulait être payé, 957 01:20:10,339 --> 01:20:11,616 car tu le tenais dans ton jeu. 958 01:20:11,683 --> 01:20:14,879 Il ne pouvait pas sortir du marché sans argent et te faire plaisir! 959 01:20:14,979 --> 01:20:17,979 Brendan, il faut juste que tu t'assoies une seconde. 960 01:20:18,051 --> 01:20:20,123 Tu t'énerves trop. 961 01:20:20,195 --> 01:20:24,189 Pourrais-tu aller chercher mes souliers dans mon casier? 962 01:20:32,707 --> 01:20:35,521 Tu souhaites encore savoir ce que tu voulais savoir? 963 01:20:38,851 --> 01:20:41,306 Si ça peut te consoler, ce n'était sûrement pas de Dode. 964 01:20:41,379 --> 01:20:44,576 Ça aurait pu être de Tug. Franchement, je ne parierais pas là-dessus. 965 01:20:44,643 --> 01:20:48,440 Elle était pas mal active les derniers temps, tu comprends. 966 01:21:01,891 --> 01:21:03,036 Méchant. 967 01:21:08,770 --> 01:21:11,192 - Que fais-tu? - Je te révèle. 968 01:21:11,939 --> 01:21:13,216 C'est assez loin. 969 01:21:14,851 --> 01:21:16,858 C'est une visite de courtoisie. 970 01:21:17,539 --> 01:21:19,262 Quelle est la situation? 971 01:21:19,715 --> 01:21:22,268 - C'est la guerre. - Tug a paniqué. 972 01:21:22,339 --> 01:21:23,997 Tug veut ma place depuis le début. 973 01:21:24,067 --> 01:21:26,555 Il était anxieux que tu découvres qu'il avait tué Emily, 974 01:21:26,627 --> 01:21:27,674 et que tu le livres. 975 01:21:27,747 --> 01:21:29,470 - Il avait raison. - Eh bien. 976 01:21:30,051 --> 01:21:33,760 Je lui ai dit que je ne voulais pas de bagarre. Je n'étais même pas là. 977 01:21:33,827 --> 01:21:36,249 C'est une tête brûlée. Tu ne veux pas de lui. 978 01:21:36,323 --> 01:21:38,624 Faisons un tête-à-tête avant de déclarer la guerre. 979 01:21:38,691 --> 01:21:41,080 On se quittera bons ennemis. 980 01:21:43,043 --> 01:21:44,569 Ouais, ça va. 981 01:21:44,771 --> 01:21:46,462 - À 4 h. - Demain? 982 01:21:46,531 --> 01:21:49,378 Ce soir. Réglons ça avant que ça chauffe trop. 983 01:21:50,595 --> 01:21:51,708 Attends! 984 01:21:53,283 --> 01:21:54,974 Je te reconduis. 985 01:21:58,979 --> 01:22:00,092 Voici la situation. 986 01:22:00,163 --> 01:22:01,755 Toi et le Pin aurez un tête-à-tête. 987 01:22:01,826 --> 01:22:03,136 À 4 h, chez lui. 988 01:22:03,203 --> 01:22:05,057 Amène des bras, mais t'en auras pas besoin. 989 01:22:05,123 --> 01:22:06,071 Il veut parler franc, 990 01:22:06,147 --> 01:22:08,089 et tu feras ce qu'il te dit. 991 01:22:08,163 --> 01:22:10,018 - Tu ne veux pas de guerre. - Au contraire. 992 01:22:10,083 --> 01:22:12,898 Le Pin a les profits des briques. Ce serait fou de l'attaquer. 993 01:22:12,963 --> 01:22:14,971 Fais la paix, attends ta chance. 994 01:22:15,364 --> 01:22:17,274 Il a raison, Tug. Entendez-vous. 995 01:22:18,948 --> 01:22:21,217 Il est un témoin du meurtre de Dode. 996 01:22:21,284 --> 01:22:24,382 La guerre sera entre toi et lui et tous les bœufs en ville. 997 01:22:25,444 --> 01:22:27,004 Ouais, on va se parler. 998 01:22:27,844 --> 01:22:29,251 - Tu pars? - Ouais. 999 01:22:50,212 --> 01:22:51,422 Va-t-en. 1000 01:23:10,756 --> 01:23:12,446 Je suis désolée, Brendan. 1001 01:23:27,428 --> 01:23:29,053 Je suis tellement désolée. 1002 01:24:19,107 --> 01:24:20,668 N'y va pas ce soir. 1003 01:24:22,947 --> 01:24:25,533 Je dois m'assurer que tout va comme prévu. 1004 01:24:26,179 --> 01:24:28,929 Il arrivera ce qu'il doit arriver, sans que tu sois là. 1005 01:24:28,996 --> 01:24:30,785 Je dois m'en assurer. 1006 01:24:31,076 --> 01:24:32,156 Pourquoi? 1007 01:24:32,260 --> 01:24:34,627 S'il y a une guerre, ça me concerne aussi. 1008 01:24:41,187 --> 01:24:42,714 J'ai juste peur. 1009 01:24:43,875 --> 01:24:46,014 Si les choses tournent mal ce soir... 1010 01:24:47,107 --> 01:24:48,634 Sois prudent. 1011 01:25:22,436 --> 01:25:24,290 - Il y a une auto ici? - Ouais. 1012 01:25:24,356 --> 01:25:26,046 Prends-la. Je prends la tienne. 1013 01:25:26,115 --> 01:25:27,130 Pas question. 1014 01:25:27,204 --> 01:25:28,698 La route touristique. On me suivra. 1015 01:25:28,772 --> 01:25:31,423 On me prendra pour toi, ils penseront que tu es seul. 1016 01:25:31,492 --> 01:25:32,802 M. Lumière. 1017 01:25:34,244 --> 01:25:35,805 Tu as une cigarette? 1018 01:25:36,357 --> 01:25:38,910 - Je ne fume pas. - Je t'ai vu fumer. 1019 01:25:39,365 --> 01:25:41,307 Pas la cigarette. 1020 01:25:42,501 --> 01:25:44,410 Donne-moi 15 minutes, et pars. 1021 01:25:45,733 --> 01:25:46,845 Écris ça. 1022 01:25:46,917 --> 01:25:49,056 Je serai sorti de chez Pin à 4 h 15. 1023 01:25:49,125 --> 01:25:52,474 À exactement 4 h 15, tu passes un coup de fil anonyme aux bœufs. 1024 01:25:52,740 --> 01:25:55,937 Tu leur dis qu'il y a de la drogue dans le coffre de la Mustang noire 1025 01:25:56,005 --> 01:25:57,379 devant la maison de Pin. 1026 01:25:57,444 --> 01:25:59,648 - Tu as l'auto? - Oui. 1027 01:25:59,716 --> 01:26:03,197 Après ton appel, va chez Tug. Au 12, Elm. 1028 01:26:03,269 --> 01:26:05,789 Stationne-toi et attends dehors. Laura est à l'intérieur. 1029 01:26:05,861 --> 01:26:10,084 Elle n'a pas d'auto, mais si elle sort, suis-la. Compris? 1030 01:26:11,525 --> 01:26:13,314 - C'est compris? - D'accord. 1031 01:26:15,620 --> 01:26:17,627 Je t'appelle au lever du soleil. 1032 01:26:21,732 --> 01:26:23,161 Merci, Brain. 1033 01:27:16,260 --> 01:27:17,340 Parle. 1034 01:27:20,133 --> 01:27:23,842 Je veux que tu prennes la responsabilité des actes de Dode et d'Em. 1035 01:27:25,189 --> 01:27:27,906 Je ne veux pas que mon nom sorte. 1036 01:27:28,900 --> 01:27:31,322 Aussi, tu me dois 600 $. 1037 01:27:31,972 --> 01:27:33,150 Pas de presse. 1038 01:27:33,925 --> 01:27:36,859 Mais promets-moi que tu me paieras bientôt. 1039 01:27:36,932 --> 01:27:39,136 C'est juste. Tu les as tués, après tout. 1040 01:27:39,204 --> 01:27:41,539 Reste tranquille, ça passera. Engage-toi, 1041 01:27:41,605 --> 01:27:45,118 un de vous deux livrera l'autre. Vous serez tous deux condamnés. 1042 01:27:45,189 --> 01:27:47,229 Et les 600 $, tu les as empruntés? 1043 01:27:47,780 --> 01:27:48,827 Ouais. 1044 01:27:48,900 --> 01:27:51,584 Tu les dois. Pas besoin de promesse. 1045 01:27:52,165 --> 01:27:55,034 - D'accord pour les deux. - Bien. C'est réglé. 1046 01:27:55,108 --> 01:27:56,286 Troisièmement, 1047 01:27:56,901 --> 01:27:58,395 la dernière brique... 1048 01:27:58,756 --> 01:28:00,065 Elle est à toi. 1049 01:28:00,805 --> 01:28:02,627 C'est pas ce que je veux dire. 1050 01:28:02,852 --> 01:28:04,860 Je vais la vendre. 1051 01:28:05,316 --> 01:28:07,291 Comment savoir qu'elle est pas frelatée? 1052 01:28:07,365 --> 01:28:09,852 - Pourquoi le serait-elle? - Et la dernière? 1053 01:28:11,269 --> 01:28:13,244 Quelqu'un a été gourmand. 1054 01:28:14,341 --> 01:28:18,465 Tug a trouvé le moyen d'en voler la moitié et de la frelater depuis longtemps. 1055 01:28:18,852 --> 01:28:21,699 N'étant plus associés, ma perte de confiance est rétroactive. 1056 01:28:21,765 --> 01:28:24,732 - C'est vrai, Tug? - Non. 1057 01:28:24,805 --> 01:28:28,034 - Serrons-nous la main et partons d'ici. - Ce n'est pas assez. 1058 01:28:28,260 --> 01:28:29,984 Qu'est-ce qui serait assez? 1059 01:28:30,917 --> 01:28:34,233 Je veux le voir en prendre, pour le prouver. 1060 01:28:35,461 --> 01:28:36,409 Et on sera quittes. 1061 01:28:36,485 --> 01:28:40,413 Pas question. Je n'ai pas touché à ta came! C'est tout! 1062 01:28:40,484 --> 01:28:41,913 - Je veux voir. - Pas question! 1063 01:28:41,989 --> 01:28:44,444 Que tu n'en prennes pas me prouve quelque chose. 1064 01:28:44,517 --> 01:28:45,924 C'est sûr. 1065 01:28:45,988 --> 01:28:48,443 Ça prouve que je n'ai plus d'ordre à recevoir de toi! 1066 01:28:48,516 --> 01:28:51,681 Que je ne suis pas le toutou d'un gothique invalide! 1067 01:28:55,174 --> 01:28:56,548 Je vais le faire. 1068 01:28:56,965 --> 01:28:57,914 Quoi? 1069 01:28:57,990 --> 01:28:59,899 Si ça peut vous calmer, je vais en prendre. 1070 01:28:59,974 --> 01:29:02,275 Si je ne meurs pas, tout sera correct. 1071 01:29:03,654 --> 01:29:04,733 D'accord? 1072 01:29:06,405 --> 01:29:07,518 Bien. 1073 01:29:09,541 --> 01:29:10,719 Tangles. 1074 01:29:11,398 --> 01:29:12,827 Johnny, va avec lui. 1075 01:29:25,990 --> 01:29:29,339 Où est-elle? Où est la brique? Que se passe-t-il? Qu'en as-tu fait? 1076 01:29:29,413 --> 01:29:32,228 - Je n'y ai pas touché. - Tu es mieux de la rendre. 1077 01:30:15,397 --> 01:30:16,804 Que se passe-t-il? 1078 01:30:16,870 --> 01:30:18,244 - La police? - Non. 1079 01:30:18,885 --> 01:30:20,227 La brique... 1080 01:30:21,414 --> 01:30:23,006 La brique a disparu. 1081 01:30:24,710 --> 01:30:27,393 Faire la paix, hein? Discuter? 1082 01:30:28,069 --> 01:30:30,338 Amener tes gars pour qu'ils me volent sous mon nez! 1083 01:30:30,405 --> 01:30:32,544 - Non, c'est pas ça! - Tu l'as frelatée, Tug? 1084 01:30:32,613 --> 01:30:35,297 Voler pour pas que je sache ou vendre et initier une guerre! 1085 01:30:35,366 --> 01:30:37,951 - C'est vrai! Je l'ai fait! - Pin, réfléchis! 1086 01:30:39,397 --> 01:30:40,608 Tug, non! 1087 01:30:51,430 --> 01:30:52,378 Brendan! 1088 01:30:53,413 --> 01:30:54,361 Non! 1089 01:30:57,606 --> 01:30:58,620 Aide-moi! 1090 01:31:01,733 --> 01:31:04,122 Non! Non! 1091 01:31:05,317 --> 01:31:07,205 Brendan! Je t'en prie! 1092 01:31:21,509 --> 01:31:23,036 Je t'en prie, aide-moi. 1093 01:31:24,549 --> 01:31:26,011 C'est la police! 1094 01:31:26,725 --> 01:31:28,318 - La police! - Aide-moi. 1095 01:31:29,990 --> 01:31:31,484 Brendan, je t'en prie. 1096 01:32:05,285 --> 01:32:07,457 - Salut, où es-tu? - À la bibliothèque. Et toi? 1097 01:32:07,527 --> 01:32:09,053 Est-elle sortie hier soir? 1098 01:32:09,126 --> 01:32:11,712 Elle est restée jusqu'à 6 h 30, et s'est rendue à l'école. 1099 01:32:11,782 --> 01:32:14,400 - Tu ne l'as pas emmenée? - Non. 1100 01:32:14,886 --> 01:32:16,828 - Elle y est venue directement? - Oui. 1101 01:32:16,902 --> 01:32:18,528 - Elle y est encore? - Ouais. 1102 01:32:18,599 --> 01:32:20,028 Pas avec moi, mais ici. 1103 01:32:20,102 --> 01:32:22,972 Dis-lui que je veux la voir sur le terrain dans une demi-heure. 1104 01:32:23,047 --> 01:32:25,283 Puis rentre, va dormir. 1105 01:32:25,574 --> 01:32:26,751 D'accord. 1106 01:33:13,958 --> 01:33:15,649 Tu as tout vu? 1107 01:33:16,358 --> 01:33:18,081 Entre le Pin et Tug? 1108 01:33:20,647 --> 01:33:23,232 Non, j'ai suivi ton conseil, j'y suis pas allé. 1109 01:33:25,254 --> 01:33:26,236 Non? 1110 01:33:28,006 --> 01:33:29,468 Que s'est-il passé? 1111 01:33:30,694 --> 01:33:33,029 Selon les journaux, il y a eu six morts : 1112 01:33:33,190 --> 01:33:34,783 trois dans la maison, 1113 01:33:35,302 --> 01:33:38,236 une fille dans l'auto de Tug, le Pin et Tug. 1114 01:33:39,430 --> 01:33:40,379 Ouais? 1115 01:33:41,830 --> 01:33:45,212 Tug a tenté de s'enfuir quand la police est arrivée. 1116 01:33:45,286 --> 01:33:48,286 Ils avaient des preuves pour le meurtre de Dode. Même arme. 1117 01:33:48,358 --> 01:33:49,602 Et la fille. 1118 01:33:54,951 --> 01:33:58,180 - Par chance, tu n'y étais pas. - Ouais. 1119 01:34:01,478 --> 01:34:03,714 Penses-tu que la fille était Emily? 1120 01:34:06,694 --> 01:34:07,938 Probablement. 1121 01:34:12,614 --> 01:34:14,043 Tu l'aimais. 1122 01:34:16,422 --> 01:34:17,764 Oui. 1123 01:34:18,790 --> 01:34:21,474 Tu as tout fait ça parce que tu l'aimais. 1124 01:34:22,310 --> 01:34:24,066 C'est terminé à présent. 1125 01:34:25,478 --> 01:34:26,426 Non. 1126 01:34:29,574 --> 01:34:30,621 Quoi? 1127 01:34:31,334 --> 01:34:32,959 Ce n'est pas fini. 1128 01:34:34,182 --> 01:34:36,899 Tug a tiré sur Em, il est coupable. 1129 01:34:36,966 --> 01:34:39,868 Mais les bœufs auraient pu le découvrir sans moi. 1130 01:34:39,942 --> 01:34:43,837 J'ai cherché à savoir qui l'avait mise dans la cible, devant l'arme à feu. 1131 01:34:45,414 --> 01:34:47,105 C'était toi, mon ange. 1132 01:34:48,774 --> 01:34:50,781 De quoi tu parles? 1133 01:34:52,230 --> 01:34:53,539 C'était toi. 1134 01:34:57,702 --> 01:34:59,197 - Brendan. - Quoi? 1135 01:35:01,254 --> 01:35:04,254 Tu veux toute l'histoire? Tu veux que je te la raconte? 1136 01:35:04,806 --> 01:35:06,268 Raconte-la-moi. 1137 01:35:09,990 --> 01:35:12,291 D'accord, du début. 1138 01:35:14,854 --> 01:35:17,537 Tu sortais avec Brad Bramish pour les apparences 1139 01:35:17,606 --> 01:35:20,835 et pour qu'il continue d'acheter chez Pin, avec qui tu étais engagée. 1140 01:35:20,902 --> 01:35:24,066 Quand Emily vous a approchés, tu l'as vue comme elle était, 1141 01:35:24,135 --> 01:35:26,852 une fille angoissée voulant faire partie du groupe. 1142 01:35:27,399 --> 01:35:29,472 Vous l'avez réservée pour plus tard. 1143 01:35:30,535 --> 01:35:33,470 Pendant ce temps, tu commences à t'ennuyer ou à en vouloir plus, 1144 01:35:33,543 --> 01:35:35,932 et quand le Pin fait un gros coup, tu tentes ta chance. 1145 01:35:36,007 --> 01:35:39,619 Tu en voles une, prends la moitié, fais le mélange, mais très mal. 1146 01:35:39,719 --> 01:35:43,232 Sans faire exprès ou pour faire échouer l'opération de Pin, sans importance. 1147 01:35:43,303 --> 01:35:47,394 Tu la remets en place. Le pauvre Frisco en prend, et se retrouve dans le coma. 1148 01:35:48,263 --> 01:35:50,783 Le Pin est furieux, il est peut-être jaloux de Brad, 1149 01:35:50,855 --> 01:35:53,638 il se rend à l'auto de Brad et cherche à se défouler. 1150 01:35:53,703 --> 01:35:57,019 Tu as de gros problèmes. Ça va déclencher une guerre. 1151 01:35:57,703 --> 01:36:01,565 Puis, il y a Emily. Elle te fait confiance. Elle veut être de la gang. 1152 01:36:02,887 --> 01:36:04,164 - C'est trop facile. - Non! 1153 01:36:04,231 --> 01:36:06,468 Tu l'as fait passer pour la voleuse de la brique. 1154 01:36:06,535 --> 01:36:08,389 Tu as tourné les talons et tu l'as mordue. 1155 01:36:08,455 --> 01:36:10,560 Au téléphone public de Del Rio et Sarmentoso, 1156 01:36:10,631 --> 01:36:12,289 quelque chose lui a fait peur. 1157 01:36:12,359 --> 01:36:14,595 L'auto de Tug arrive, Pin sur le siège du passager. 1158 01:36:14,663 --> 01:36:16,124 Mais elle n'a pas vu le Pin. 1159 01:36:16,199 --> 01:36:20,192 Elle était de l'autre côté de la rue. Elle a vu le conducteur. Toi. 1160 01:36:21,159 --> 01:36:24,159 Elle t'a vue, et elle s'est sauvée comme si c'était le diable. 1161 01:36:24,231 --> 01:36:25,311 Brendan, pourquoi... 1162 01:36:25,383 --> 01:36:27,936 On l'a accusée, Dode l'a cachée, mais le Pin la cherchait. 1163 01:36:28,007 --> 01:36:30,374 Il l'a trouvée et voulait la rencontrer pour parler. 1164 01:36:30,439 --> 01:36:33,373 Il a fixé l'heure et l'endroit, et a envoyé Tug. Pour tout savoir. 1165 01:36:33,447 --> 01:36:36,513 Mais tu avais rendu Tug furieux. Ou il a sauté les plombs. 1166 01:36:36,583 --> 01:36:38,525 Quand Em lui a dit qu'elle était enceinte, 1167 01:36:38,599 --> 01:36:41,283 il a fait ce qu'on attendait de lui. 1168 01:36:41,607 --> 01:36:42,916 Il l'a tuée. 1169 01:36:43,079 --> 01:36:46,145 On l'a accusée à ta place, et tu as laissé faire. 1170 01:36:46,215 --> 01:36:47,360 - Arrête! - C'est l'histoire. 1171 01:36:47,431 --> 01:36:50,431 - Dis-moi que ce n'est pas ça. - Arrête. Ce n'est pas ça. 1172 01:36:56,647 --> 01:36:58,589 Dis-moi que ce n'est pas ça. 1173 01:36:58,791 --> 01:37:00,067 Ce n'est pas ça. 1174 01:37:05,159 --> 01:37:06,588 C'est faux. 1175 01:37:09,479 --> 01:37:11,006 Je l'espère bien. 1176 01:37:12,999 --> 01:37:15,814 Je voulais que tu sois de mon côté depuis le début, 1177 01:37:16,999 --> 01:37:19,487 pas que je sois sous ton emprise, 1178 01:37:19,879 --> 01:37:22,661 comme Brad, le Pin et Tug. 1179 01:37:24,199 --> 01:37:26,141 Mais tu savais que ça tournerait mal. 1180 01:37:26,215 --> 01:37:28,222 C'était ta dernière scène. 1181 01:37:29,927 --> 01:37:31,650 J'espère que je me trompe. 1182 01:37:33,895 --> 01:37:36,000 J'espère que tout ce que j'ai écrit dans la note 1183 01:37:36,071 --> 01:37:39,518 que j'ai laissée au bureau de Gary Trueman ce matin est faux. 1184 01:37:40,167 --> 01:37:43,462 Au sujet de ta participation dans l'affaire de drogue de Pin. 1185 01:37:45,383 --> 01:37:49,539 Et j'espère que tu n'as pas volé la brique hier soir dans ton sac. 1186 01:37:51,143 --> 01:37:52,387 Non. 1187 01:37:53,447 --> 01:37:54,494 Bien. 1188 01:37:55,847 --> 01:37:59,327 Ça signifie que tu ne m'as pas conduit à l'abattoir. 1189 01:37:59,879 --> 01:38:03,556 Et que tu n'as pas conduit le Pin et Tug et les autres au massacre. 1190 01:38:04,710 --> 01:38:08,769 Et quand Trueman lira ma note, suivra mon conseil et fouillera ton casier, 1191 01:38:10,214 --> 01:38:12,222 il ne trouvera rien. 1192 01:38:26,438 --> 01:38:27,616 Brendan, 1193 01:38:29,159 --> 01:38:30,588 ne fait pas ça. 1194 01:38:36,807 --> 01:38:38,083 C'est fait. 1195 01:38:39,495 --> 01:38:40,542 C'est fait? 1196 01:38:47,240 --> 01:38:49,127 C'est presque tout. 1197 01:38:50,280 --> 01:38:51,774 Neuf sur dix. 1198 01:38:53,896 --> 01:38:56,645 J'ai dit à Em de dire à Tugger que c'était son bébé. 1199 01:38:57,863 --> 01:39:00,035 Qu'il serait compatissant. 1200 01:39:03,175 --> 01:39:06,820 Elle voulait le garder, mais elle n'aimait pas le père. 1201 01:39:08,840 --> 01:39:11,873 Je devais l'amener chez un médecin le lendemain. 1202 01:39:12,392 --> 01:39:13,853 La plupart refusent. 1203 01:39:14,760 --> 01:39:17,061 Ça commençait à paraître. 1204 01:39:18,535 --> 01:39:19,942 Trois mois. 1205 01:39:22,248 --> 01:39:24,419 Qui est le père, d'après toi? 1206 01:39:26,280 --> 01:39:28,320 Ou le savais-tu déjà? 1207 01:39:31,848 --> 01:39:34,052 Salaud... 1208 01:39:53,447 --> 01:39:55,619 - Tu connais la vérité? - Oui. 1209 01:39:55,688 --> 01:39:58,055 - Je ne l'aurais pas su, si je... - Ça va. 1210 01:40:00,040 --> 01:40:03,717 Chuck Burns est réveillé. Le gars au couteau. Il a tout dit aux bœufs. 1211 01:40:03,911 --> 01:40:07,686 C'est Brad Bramish qui l'avait engagé. Un règlement de compte. 1212 01:40:08,199 --> 01:40:09,247 Logique. 1213 01:40:10,920 --> 01:40:13,287 Tu as bien travaillé, Brain. Va dormir. 1214 01:40:14,344 --> 01:40:15,773 Oui. Toi aussi. 1215 01:40:23,400 --> 01:40:25,288 Elle t'a dit quoi à l'oreille? 1216 01:40:29,864 --> 01:40:31,871 Elle m'a traité d'un mauvais nom. 1217 01:40:33,960 --> 01:40:36,448 Ça va, t'es pas obligé de me le dire.