1
00:01:12,016 --> 00:01:15,180
DEUX JOURS PLUS TÔT
2
00:01:32,400 --> 00:01:35,050
12 h 30 Sarmentosa et Del Rio
3
00:01:52,240 --> 00:01:53,222
Brendan?
4
00:01:57,200 --> 00:01:58,149
Emily?
5
00:01:59,600 --> 00:02:00,548
Ouais.
6
00:02:02,544 --> 00:02:03,886
Comment ça va?
7
00:02:06,608 --> 00:02:08,069
Le statu quo.
8
00:02:09,584 --> 00:02:11,079
Ouais?
9
00:02:13,712 --> 00:02:14,825
C'est bien.
10
00:02:23,152 --> 00:02:24,745
Qu'y a-t-il, Em?
11
00:02:24,816 --> 00:02:28,493
C'est bon de te voir, Brendan.
12
00:02:30,832 --> 00:02:32,523
Ça fait un bout de temps.
13
00:02:33,744 --> 00:02:34,791
Deux mois.
14
00:02:35,184 --> 00:02:39,657
J'ai dû demander à Brain
ton numéro de casier.
15
00:02:40,432 --> 00:02:42,799
Em, pourquoi ne pas se voir quelque part?
16
00:02:43,888 --> 00:02:45,099
Je ne peux pas.
17
00:02:45,744 --> 00:02:49,421
- Pourquoi pas?
- J'ai fait une grosse gaffe.
18
00:02:50,415 --> 00:02:52,325
Une vraie grosse gaffe.
19
00:02:53,232 --> 00:02:54,214
Grosse comment?
20
00:02:54,288 --> 00:02:57,671
J'ai fait ce qu'elle m'a dit pour la brique.
C'était pas de la qualité,
21
00:02:57,744 --> 00:03:01,092
mais le Pin s'en mêle à cause de Frisco,
et c'est moi qu'on accuse.
22
00:03:01,168 --> 00:03:03,078
Du calme. Quoi?
23
00:03:03,344 --> 00:03:05,581
Tu dois m'aider, Brendan. Je t'en prie.
24
00:03:05,648 --> 00:03:08,331
Je pense que Tug... Oh, non!
25
00:03:53,681 --> 00:03:54,629
Brain!
26
00:03:55,825 --> 00:03:57,451
Brendan, ça fait un bout de temps.
27
00:03:57,521 --> 00:03:59,790
- Où dînes-tu?
- Derrière l'école.
28
00:03:59,953 --> 00:04:01,382
Personne ne te voit.
29
00:04:01,456 --> 00:04:03,431
- Ça fait quoi, deux mois?
- Quelque temps.
30
00:04:03,505 --> 00:04:05,644
Tu as donné mon numéro de casier
à Emily?
31
00:04:05,713 --> 00:04:07,622
- Y a quelques jours. J'ai eu tort?
- Non.
32
00:04:07,697 --> 00:04:09,769
Ça fait longtemps, j'ignore votre situation.
33
00:04:09,840 --> 00:04:12,590
Ouais, ça fait longtemps.
Avec qui mange-t-elle?
34
00:04:14,129 --> 00:04:16,398
Je ne sais pas, c'est difficile à suivre.
35
00:04:16,464 --> 00:04:17,446
Vraiment?
36
00:04:17,520 --> 00:04:19,593
Possible. Ça peut être difficile à suivre,
37
00:04:19,665 --> 00:04:23,658
parce que le dîner... C'est beaucoup
de choses. Le dîner est difficile.
38
00:04:29,457 --> 00:04:30,951
Elle n'allait pas bien, Brendan.
39
00:04:31,025 --> 00:04:32,486
Je ne cherche pas à reprendre.
40
00:04:32,561 --> 00:04:34,503
Em a sa vie, mais elle a demandé mon aide.
41
00:04:34,577 --> 00:04:35,657
- Pour quoi?
- Je l'ignore.
42
00:04:35,729 --> 00:04:38,696
Je m'en fous. Ça me regarde pas.
Je veux savoir si elle va bien.
43
00:04:38,769 --> 00:04:41,158
Je veux la retrouver. C'est tout.
44
00:04:43,121 --> 00:04:44,331
Je sais qu'elle a approché
45
00:04:44,400 --> 00:04:46,375
les majorettes d'élite de Laura Dannon.
46
00:04:46,449 --> 00:04:48,838
- Laura Dannon sur la Lincoln?
- Et Brad Bramish.
47
00:04:48,913 --> 00:04:50,123
Les jeunes de la haute.
48
00:04:50,193 --> 00:04:52,560
Em les a suivis un moment,
mais ça n'a pas marché.
49
00:04:52,625 --> 00:04:54,152
Elle a été mise de côté.
50
00:04:54,225 --> 00:04:56,875
La dernière fois, elle était
avec la comédienne vampire.
51
00:04:56,945 --> 00:04:58,854
La petite revendeuse, la méchante, ton ex.
52
00:04:58,929 --> 00:05:00,205
- Kara.
- C'est mon autobus.
53
00:05:00,272 --> 00:05:01,833
- Son numéro de casier?
- À Kara?
54
00:05:01,905 --> 00:05:03,530
- À Em.
- 269.
55
00:05:03,600 --> 00:05:04,648
Merci, Brain.
56
00:05:04,720 --> 00:05:07,622
- Ouvre l'œil. Tiens-moi au courant.
- Pas de problème.
57
00:05:16,592 --> 00:05:18,502
Propriété d'Emily Kostich
58
00:05:36,048 --> 00:05:37,358
Allô, Kara.
59
00:05:46,033 --> 00:05:47,920
- Salut, Brendan.
- Kara.
60
00:05:48,016 --> 00:05:50,351
- Tu viens voir le spectacle?
- Non.
61
00:05:50,417 --> 00:05:53,548
- Toutou, décampe.
- Reste.
62
00:05:53,905 --> 00:05:55,432
- Il faut que je te parle.
- J'écoute.
63
00:05:55,504 --> 00:05:57,392
C'est au sujet d'Emily Kostich.
64
00:05:59,473 --> 00:06:02,156
Va chercher mon sac. Dépêche-toi.
65
00:06:02,224 --> 00:06:05,072
- Tu abuses encore des nouveaux?
- Tu l'as déjà été.
66
00:06:05,137 --> 00:06:06,959
Y a longtemps, ma belle.
67
00:06:07,024 --> 00:06:09,839
Tu as été proche d'Em.
Avec qui mange-t-elle?
68
00:06:09,904 --> 00:06:12,904
- Manger?
- Avec qui. Le dîner. Qui?
69
00:06:13,169 --> 00:06:14,413
Tu es mignon.
70
00:06:14,961 --> 00:06:16,040
Brendan.
71
00:06:17,584 --> 00:06:19,111
J'ignore où elle est.
72
00:06:19,185 --> 00:06:21,422
Tu mens, pourquoi tu ne veux pas
que je la trouve?
73
00:06:21,489 --> 00:06:24,904
C'est peut-être pour te protéger.
74
00:06:25,872 --> 00:06:27,465
Merci beaucoup.
75
00:06:28,273 --> 00:06:29,221
Brendan.
76
00:06:32,080 --> 00:06:34,831
Si tu cherches à reprendre du service,
77
00:06:35,825 --> 00:06:37,735
je pourrais avoir besoin de toi.
78
00:06:51,858 --> 00:06:54,127
- D'accord. Alors...
- Dis ta réplique. D'accord.
79
00:06:54,194 --> 00:06:55,787
- Allez.
- J'ai juste...
80
00:06:55,858 --> 00:06:58,575
Il commence d'abord,
puis tu donnes la réplique.
81
00:07:23,954 --> 00:07:27,467
Halloween en janvier
82
00:07:28,402 --> 00:07:30,857
Appelez au 555-1441 pour les détails
83
00:07:31,793 --> 00:07:32,873
Allô?
84
00:07:33,458 --> 00:07:36,841
Bonjour, Madame, c'est Tom.
Je suis un ami de l'école.
85
00:07:36,913 --> 00:07:39,302
Puis-je parler à...
86
00:07:39,826 --> 00:07:42,608
Bien sûr, Tom.
Laura est ici. Juste un instant.
87
00:07:43,633 --> 00:07:44,582
Oui?
88
00:07:44,945 --> 00:07:47,312
- J'appelle pour les détails.
- Pour quoi?
89
00:07:47,506 --> 00:07:49,808
- Les détails pour la fête.
- Qui parle?
90
00:07:49,874 --> 00:07:52,110
- Ou je raccroche.
- Tu ne me connais pas.
91
00:07:52,177 --> 00:07:54,479
Je connais tout le monde,
et j'ai tout mon temps.
92
00:07:54,545 --> 00:07:55,974
Folie de jeunesse.
93
00:07:56,530 --> 00:07:58,951
Demande-moi à qui est l'invitation que j'ai.
94
00:07:59,922 --> 00:08:02,377
- Tu as dit...
- Emily Kostich.
95
00:08:05,201 --> 00:08:08,550
15, rue Busch, à Stockton Cove.
Compose le 42 à l'entrée.
96
00:08:08,754 --> 00:08:10,957
21 h. Mais qui t'a donné...
97
00:08:41,777 --> 00:08:45,039
"Le Soleil, dont les rayons
Sont tous enflammés
98
00:08:45,138 --> 00:08:47,047
"Avec la gloire toujours vivante
99
00:08:47,570 --> 00:08:49,512
"Ne nie pas
Sa majesté
100
00:08:49,969 --> 00:08:52,391
"Il ne s'abaisse pas à raconter une histoire!
101
00:08:52,466 --> 00:08:53,578
"Il ne hurle pas :
102
00:08:53,649 --> 00:08:56,998
"'Je rougis de honte
Soyez indulgent'
103
00:08:57,938 --> 00:08:59,596
"Mais féroce et audacieux
104
00:08:59,665 --> 00:09:02,731
"En or flamboyant
Sa gloire éclatante!
105
00:09:04,561 --> 00:09:07,660
"Je dirige la Terre
Et lui le ciel
106
00:09:08,305 --> 00:09:11,087
"Nous connaissons notre valeur
Le Soleil et moi!"
107
00:09:15,377 --> 00:09:18,060
Et le stupide entraîneur ne veut pas
me laisser jouer.
108
00:09:18,130 --> 00:09:19,853
Donc, santé.
109
00:09:22,417 --> 00:09:25,287
Fantastique.
Je suis Brad Bramish, entraîneur.
110
00:09:25,362 --> 00:09:27,085
Vous devez me laisser jouer.
111
00:09:27,409 --> 00:09:29,580
Comment jouer ma meilleure partie
112
00:09:29,650 --> 00:09:33,359
si je m'inquiète de jouer ou pas?
113
00:09:46,161 --> 00:09:47,241
Hé.
114
00:09:47,506 --> 00:09:48,521
Hé!
115
00:09:50,738 --> 00:09:53,357
- Que fais-tu ici?
- Je pars.
116
00:09:54,098 --> 00:09:55,342
Ah, oui?
117
00:10:27,090 --> 00:10:29,807
Brad n'est pas le genre
avec qui tu veux te battre.
118
00:10:34,418 --> 00:10:35,847
Un coureur téméraire.
119
00:10:37,202 --> 00:10:39,472
Cesse ton blabla, et sers-moi un verre.
120
00:10:44,626 --> 00:10:46,634
Je ne boirai pas tout ça.
121
00:11:01,394 --> 00:11:04,012
- Que viens-tu faire ce soir?
- Je cherche Emily.
122
00:11:04,082 --> 00:11:05,992
Em s'est volatilisée. Personne ne l'a vue.
123
00:11:06,067 --> 00:11:07,976
Je l'ai vue hier.
124
00:11:08,722 --> 00:11:09,999
Presque personne.
125
00:11:10,322 --> 00:11:12,013
Tu ne cherches pas au bon endroit.
126
00:11:12,083 --> 00:11:14,504
Je ne la connaissais pas assez
pour tout savoir d'elle.
127
00:11:14,578 --> 00:11:15,920
J'ai juste entendu des choses.
128
00:11:15,986 --> 00:11:18,604
Si tu n'étais pas près d'Em,
pourquoi son nom
129
00:11:18,674 --> 00:11:21,227
m'a-t-il conduit à ta petite fête exclusive?
130
00:11:21,298 --> 00:11:25,738
Écoute-moi bien. Je ne sais pas,
mais on dirait que c'est ce que tu as fait.
131
00:11:26,514 --> 00:11:28,783
Et un ami a le droit d'être curieux.
132
00:11:31,570 --> 00:11:34,091
- Je n'en suis pas sûre.
- Je vais aller me coucher.
133
00:11:34,163 --> 00:11:37,937
Je ne sais rien de ces problèmes
et ça me convient très bien.
134
00:11:40,627 --> 00:11:42,317
Je veux juste la retrouver.
135
00:11:46,643 --> 00:11:47,887
Tarte et Café.
136
00:11:50,835 --> 00:11:52,558
Tarte et Café, ça alors?
137
00:11:53,426 --> 00:11:55,498
Et ce n'est pas moi qui te l'ai dit.
138
00:12:08,594 --> 00:12:10,896
- C'est Tugger.
- D'accord.
139
00:12:14,483 --> 00:12:17,832
- Tu peux m'attendre ici?
- Bien sûr.
140
00:12:17,906 --> 00:12:20,841
Assieds-toi là, et attends-moi.
Je reviens dans cinq minutes.
141
00:12:20,914 --> 00:12:22,736
- Oui.
- D'accord.
142
00:12:54,642 --> 00:12:57,741
- Pourquoi tu ne dis rien?
- Je n'en parlerai pas.
143
00:12:57,810 --> 00:12:59,632
- On va en parler tout de suite!
- Non!
144
00:12:59,698 --> 00:13:01,586
Je vais en parler tout de suite!
145
00:13:37,715 --> 00:13:41,064
Tarte et Café, ça alors!
146
00:13:59,475 --> 00:14:00,719
Où est Dode?
147
00:14:00,787 --> 00:14:04,530
Hé, Brendan, tu ne devrais pas être ici.
148
00:14:14,003 --> 00:14:16,108
Kara m'a dit que tu sais où est Em.
149
00:14:16,723 --> 00:14:19,723
- Pourquoi cherches-tu Em?
- Elle m'a demandé de l'aide.
150
00:14:20,531 --> 00:14:24,459
J'en ai assez sur les bras comme ça
pour m'occuper d'un ex.
151
00:14:24,531 --> 00:14:25,513
Ce n'est pas pour ça.
152
00:14:25,587 --> 00:14:28,653
Alors, sois plus intelligent que tu en as l'air,
et laisses tomber.
153
00:14:28,723 --> 00:14:31,855
- Où est-elle?
- Pars pendant qu'il est encore temps.
154
00:14:39,315 --> 00:14:41,290
Débarrasse, compris?
155
00:14:45,491 --> 00:14:49,266
Viens si tu veux, le poteux.
J'ai les idées claires et j'ai bien dormi.
156
00:14:49,331 --> 00:14:51,241
Ça me donne un avantage sur vous tous.
157
00:14:51,315 --> 00:14:52,592
Du calme, l'ami.
158
00:15:03,571 --> 00:15:04,781
Où est Em?
159
00:15:07,955 --> 00:15:10,060
Ça va! Ça va!
160
00:15:13,267 --> 00:15:14,576
Où est Em?
161
00:15:18,035 --> 00:15:19,344
Elle est avec moi.
162
00:15:20,915 --> 00:15:23,020
Elle était défoncée quand elle t'a appelé.
163
00:15:23,091 --> 00:15:25,677
Elle m'a dit de t'envoyer promener
si tu venais.
164
00:15:25,747 --> 00:15:28,081
Que tu ne ferais qu'empirer les choses.
165
00:15:36,339 --> 00:15:39,209
Arrange-toi avec ça et fiche-moi la paix.
166
00:15:39,955 --> 00:15:41,264
Dis-lui que je veux la voir.
167
00:15:41,331 --> 00:15:43,819
Dis-lui qu'elle décidera
si elle veut mon aide ou pas.
168
00:15:43,891 --> 00:15:45,800
- Qu'elle me le dise.
- Elle ne veut pas...
169
00:15:45,875 --> 00:15:47,882
Aujourd'hui! Elle sait où me trouver.
170
00:15:47,955 --> 00:15:49,646
Et ne reviens plus, l'ami!
171
00:17:44,788 --> 00:17:47,755
J'ai dû avoir l'air folle au téléphone, hier.
172
00:17:49,748 --> 00:17:51,788
Oublie tout ça.
173
00:17:52,436 --> 00:17:54,825
Tu peux m'aider de cette façon,
174
00:17:55,476 --> 00:17:58,575
je t'en prie, oublie tout ça.
175
00:18:04,372 --> 00:18:05,321
Brendan,
176
00:18:06,740 --> 00:18:08,682
je sais que tu en veux à tous ces gens,
177
00:18:08,756 --> 00:18:11,090
car tu penses que je t'ai quitté
pour les suivre.
178
00:18:11,155 --> 00:18:14,952
Mais c'est ma décision.
179
00:18:15,860 --> 00:18:18,991
Arrête de te fâcher parce qu'où je veux être
180
00:18:19,060 --> 00:18:21,362
n'est pas là où toi tu veux être, d'accord?
181
00:18:21,428 --> 00:18:23,216
Qui t'a dit de dire ça, Em?
182
00:18:25,044 --> 00:18:27,946
Arrête de frapper Dode. D'accord?
C'est un bon gars.
183
00:18:28,020 --> 00:18:29,449
Le camé de la Tarte?
184
00:18:30,868 --> 00:18:32,274
C'est un bon ami.
185
00:18:34,228 --> 00:18:35,821
Et moi, qui suis-je?
186
00:18:38,643 --> 00:18:41,131
Oui, qui es-tu?
187
00:18:42,131 --> 00:18:44,684
Tu manges ici derrière,
tu détestes tout le monde.
188
00:18:44,755 --> 00:18:47,789
Qui es-tu pour juger les autres?
189
00:18:49,203 --> 00:18:52,684
Mon Dieu, je... je t'aimais tellement.
190
00:18:54,963 --> 00:18:56,851
Je ne pouvais pas le supporter.
191
00:18:56,916 --> 00:19:00,811
J'avais besoin de voir du monde.
Je ne supportais plus la vie avec toi.
192
00:19:09,844 --> 00:19:13,040
Je suis désolée, Brendan. Désolée.
193
00:19:20,404 --> 00:19:22,192
Tu dois revenir avec moi, Em.
194
00:19:22,260 --> 00:19:24,910
Tu es dans une impasse,
mais je t'en sortirai si tu reviens.
195
00:19:24,979 --> 00:19:26,572
Tu ne comprends pas! Je ne veux pas
196
00:19:26,643 --> 00:19:28,105
- être protégée.
- Je m'occuperai de tout.
197
00:19:28,180 --> 00:19:29,128
Non.
198
00:19:29,204 --> 00:19:32,106
Dis-moi ce qui se passe
avec la brique, le Pin.
199
00:19:32,180 --> 00:19:35,311
Quoi? Tu vas tout arranger
comme pour Jerr?
200
00:19:35,988 --> 00:19:38,061
Non. Compris?
201
00:19:38,484 --> 00:19:41,779
Je suis venue te dire au revoir.
Une fois pour toutes.
202
00:19:44,853 --> 00:19:49,457
Tu dois m'oublier, fais ce qu'il faut pour ça.
203
00:19:50,421 --> 00:19:53,803
Tu dois me le promettre, d'accord?
Tu le dois.
204
00:19:56,821 --> 00:20:01,076
Que tu ne... Tu ne te tortureras pas.
205
00:20:01,397 --> 00:20:02,575
Je t'en prie.
206
00:20:03,061 --> 00:20:06,225
Que tu... Tu vas m'oublier.
207
00:20:12,980 --> 00:20:15,085
Oublie-moi.
208
00:21:02,837 --> 00:21:03,819
A - MINUIT
209
00:21:03,893 --> 00:21:05,868
- Tu sais quelque chose là-dessus?
- Non.
210
00:21:05,940 --> 00:21:07,217
Pas grand-chose.
211
00:21:07,765 --> 00:21:09,488
Pourquoi t'as laissé partir Dode de chez,
212
00:21:09,557 --> 00:21:10,964
- son nom déjà, au théâtre?
- Kara.
213
00:21:11,029 --> 00:21:12,939
C'est leur territoire. On m'aurait vu,
214
00:21:13,012 --> 00:21:13,995
et ça aurait paru.
215
00:21:14,068 --> 00:21:16,337
Laissons aller les choses et on verra bien.
216
00:21:16,405 --> 00:21:18,641
- Peu importe.
- Si c'est ce que je pense,
217
00:21:18,709 --> 00:21:22,484
ça ne vient pas de Dode,
à moins qu'il en fasse trop.
218
00:21:22,869 --> 00:21:25,235
- Je vais te dire ce que je pense.
- Ouais.
219
00:21:26,005 --> 00:21:27,947
Quand les riches ont des activités louches,
220
00:21:28,020 --> 00:21:29,908
ils les pratiquent un peu partout en ville.
221
00:21:29,973 --> 00:21:32,940
Entre autres, près du quai
ou de la piste cyclable de State Park.
222
00:21:33,012 --> 00:21:34,157
Dans beaucoup d'endroits.
223
00:21:34,228 --> 00:21:37,011
Et ils ont des petits symboles pour chacun.
224
00:21:37,077 --> 00:21:39,597
Ils se communiquent l'endroit
sans se parler.
225
00:21:39,669 --> 00:21:41,392
- Ça pourrait être ça.
- Dode le saurait.
226
00:21:41,460 --> 00:21:43,348
Non, c'est la haute.
Dode est un va-nu-pieds.
227
00:21:43,413 --> 00:21:44,526
À quoi ça te fait penser?
228
00:21:44,597 --> 00:21:45,873
Quels endroits débutent par a ?
229
00:21:45,941 --> 00:21:47,883
Ça peut être la forme,
un symbole au hasard.
230
00:21:47,957 --> 00:21:49,680
Même si tu le découvres, que feras-tu?
231
00:21:49,748 --> 00:21:51,658
Tu disais ne pas te mêler de ses affaires.
232
00:21:51,733 --> 00:21:53,293
Donc, elle va bien.
233
00:21:54,229 --> 00:21:56,204
Oublie ça, rentre chez toi. Dors.
234
00:25:01,333 --> 00:25:04,846
- Brendan, tu te lèves tôt.
- Je ne dormais pas.
235
00:25:06,485 --> 00:25:07,892
Tu as trouvé Emily?
236
00:25:12,821 --> 00:25:13,999
Ça va?
237
00:25:16,374 --> 00:25:17,934
Oui. Que fais-tu ici si tôt?
238
00:25:18,005 --> 00:25:21,802
Je dois prendre le premier autobus.
Les autres ne passent pas dans ma rue.
239
00:25:23,702 --> 00:25:25,425
Que se passe-t-il avec Em?
240
00:25:26,549 --> 00:25:29,396
- Elle est partie.
- Tu ne peux pas l'appeler?
241
00:25:32,086 --> 00:25:33,330
Non.
242
00:25:37,846 --> 00:25:39,056
Et maintenant?
243
00:25:41,238 --> 00:25:43,627
Je ne sais pas, je pense...
244
00:25:46,134 --> 00:25:47,344
Je ne sais pas.
245
00:25:52,246 --> 00:25:54,155
J'arrive pas à l'oublier, Brain.
246
00:25:54,805 --> 00:25:57,423
J'en avais l'intention, mais je n'y arrive pas.
247
00:26:00,086 --> 00:26:02,290
Tu penses pouvoir l'aider?
248
00:26:04,149 --> 00:26:05,098
Non.
249
00:26:06,454 --> 00:26:10,829
Tu penses obtenir la vérité,
peut-être casser quelques dents?
250
00:26:12,853 --> 00:26:14,348
Ouais, je pourrais.
251
00:26:16,021 --> 00:26:17,068
Eh bien...
252
00:26:22,102 --> 00:26:24,339
Dis-moi de garder mes distances, Brain,
253
00:26:24,854 --> 00:26:27,920
- de laisser tomber.
- Garde tes distances. Laisse tomber.
254
00:26:30,678 --> 00:26:32,336
Mais tu es têtu, Brendan.
255
00:26:33,527 --> 00:26:34,868
Oui, je sais.
256
00:26:43,383 --> 00:26:45,106
J'ai besoin de ton aide.
257
00:26:45,782 --> 00:26:47,855
Comme pour Jerr, mais c'était du gâteau,
258
00:26:47,927 --> 00:26:49,901
et cette fois-ci, ça pourrait mal tourner.
259
00:26:49,974 --> 00:26:51,600
Une opération sans répit.
260
00:26:52,662 --> 00:26:54,418
Veux-tu encore m'aider?
261
00:26:55,190 --> 00:26:57,100
- On alerte les bœufs?
- Non.
262
00:26:57,175 --> 00:26:58,581
Ils vont passer à côté.
263
00:26:58,647 --> 00:27:00,654
Ils agiteront leurs armes
devant des suspects,
264
00:27:00,726 --> 00:27:02,930
taperont sur les doigts
de quelques délinquants.
265
00:27:02,998 --> 00:27:05,300
Mais ils refouleront les vrais joueurs
266
00:27:05,367 --> 00:27:06,381
dans leurs tanières.
267
00:27:06,454 --> 00:27:09,869
Si on s'embarque, on s'embarque à fond.
Pas de policiers, du tout.
268
00:27:09,942 --> 00:27:12,277
- On commence par quoi?
- Je ne sais pas.
269
00:27:12,662 --> 00:27:14,255
- Ta mère a un cellulaire?
- Oui.
270
00:27:14,326 --> 00:27:16,115
Je peux l'avoir? Tu me donnes le numéro?
271
00:27:16,183 --> 00:27:18,125
- Ouais.
- Attends mon signal.
272
00:27:19,478 --> 00:27:22,096
Couvre-moi pour la première période.
273
00:27:22,166 --> 00:27:25,941
Je vais être en retard.
274
00:27:26,806 --> 00:27:28,213
- Arrête.
- Qu'as-tu fait, Brendan?
275
00:27:28,278 --> 00:27:30,166
Pleures-tu pour lui? Tu pleures pour Jerr?
276
00:27:30,231 --> 00:27:32,173
Trueman est allé droit vers lui. Il savait!
277
00:27:32,247 --> 00:27:34,134
- Tu as livré Jerr!
- Arrête, Em!
278
00:27:34,198 --> 00:27:36,108
Tu me dis que c'est faux? Regarde-moi!
279
00:27:36,183 --> 00:27:37,612
Tu l'as livré par jalousie!
280
00:27:37,686 --> 00:27:39,955
Non, je l'ai trahi et je l'ai livré aux policiers
281
00:27:40,023 --> 00:27:41,746
car son monde t'aurait influencée!
282
00:27:41,814 --> 00:27:43,188
Je t'aime trop pour voir ça!
283
00:27:43,255 --> 00:27:45,011
Tu ne m'aimes pas, tu veux juste m'avoir!
284
00:27:45,079 --> 00:27:47,053
Tu es la seule chose que j'aime!
285
00:27:47,607 --> 00:27:49,581
Tu es la seule chose que j'aime!
286
00:27:49,879 --> 00:27:51,951
Et c'est comme ça que je fonctionne.
287
00:27:55,318 --> 00:27:57,228
Je veux que tu sois en sécurité.
288
00:28:09,366 --> 00:28:11,374
Tu ne peux pas, Brendan, d'accord?
289
00:28:11,446 --> 00:28:13,202
Mon monde est différent maintenant.
290
00:28:13,271 --> 00:28:16,369
Tu ne peux pas m'en sortir,
et tu ne peux pas le combattre.
291
00:28:16,598 --> 00:28:18,289
Pas si je ne le veux pas.
292
00:29:11,127 --> 00:29:12,337
- Le numéro.
- Mets-le sur vibrateur.
293
00:29:12,406 --> 00:29:13,813
On ne se verra plus en public.
294
00:29:13,878 --> 00:29:15,820
Je vais attirer l'attention. Reste caché.
295
00:29:15,894 --> 00:29:18,316
- J'appellerai.
- Trueman veut te parler.
296
00:29:18,390 --> 00:29:19,951
C'est sûr. Éloigne-le de moi.
297
00:29:20,023 --> 00:29:22,030
Raconte-lui une histoire pour l'endormir.
298
00:29:22,102 --> 00:29:24,949
- J'essaierai. On fait quoi?
- Mets-moi au parfum.
299
00:29:25,110 --> 00:29:28,427
Emily a dit quatre mots qui me disent rien.
Dis-moi ce que tu en penses.
300
00:29:28,502 --> 00:29:29,909
- Brique.
- Non.
301
00:29:29,975 --> 00:29:31,829
- Ou sale brique.
- Non.
302
00:29:31,895 --> 00:29:33,651
- Tug?
- Tug.
303
00:29:34,614 --> 00:29:36,438
Tug pourrait être une boisson.
304
00:29:36,631 --> 00:29:39,501
Comme du lait et de la vodka.
305
00:29:40,663 --> 00:29:43,085
- Pauvre Frisco.
- Frisco.
306
00:29:43,639 --> 00:29:45,133
Frisco Farr était en 2e l'an passé.
307
00:29:45,207 --> 00:29:47,062
Une plaie. En classe une fois par semaine.
308
00:29:47,127 --> 00:29:48,850
Inconnu, et pas vu dans le coin.
309
00:29:48,919 --> 00:29:50,326
- Pin.
- Pin.
310
00:29:50,744 --> 00:29:53,110
- Le Pin?
- Le Pin, ouais?
311
00:29:53,399 --> 00:29:56,116
Le Pin est une légende urbaine.
Tu connais le caïd.
312
00:29:56,183 --> 00:29:57,427
- J'en ai eu vent.
- Comme moi.
313
00:29:57,495 --> 00:29:59,732
Il doit avoir 26 ans. Il vit en ville.
314
00:29:59,799 --> 00:30:01,260
- Trafiquant?
- Première classe.
315
00:30:01,335 --> 00:30:04,980
Le Pin vend la drogue tant aux petits
qu'à Brad Bramish en personne.
316
00:30:05,623 --> 00:30:08,722
Demande à n'importe quel camé
où ils font leur courses, ils diront
317
00:30:08,791 --> 00:30:11,376
qu'ils achètent de quelqu'un
qui l'a eu d'un d'autre, etc.
318
00:30:11,447 --> 00:30:14,743
En bout de liste, on retrouve toujours le Pin.
319
00:30:14,807 --> 00:30:17,524
Si tu demandais à tous les camés
en ville de lever la main
320
00:30:17,591 --> 00:30:20,493
si l'un d'entre eux a déjà vu le Pin,
personne ne le ferait.
321
00:30:20,567 --> 00:30:23,152
Le Pin n'est qu'une légende qu'on accuse?
322
00:30:23,959 --> 00:30:25,268
On commence où?
323
00:30:26,711 --> 00:30:28,086
Une petite enquête.
324
00:30:35,191 --> 00:30:38,257
- Salut, Brendan, tu viens voir le spectacle?
- Non.
325
00:30:38,327 --> 00:30:40,367
Dans ce cas, va-t-en. J'ai mal à la tête.
326
00:30:40,439 --> 00:30:42,708
Fume comme une cheminée.
Parait que ça aide.
327
00:30:42,775 --> 00:30:45,110
N'est-ce pas la sorte de Dode?
328
00:30:46,679 --> 00:30:49,548
- Tu ne connais pas sa sorte.
- Je le sais maintenant.
329
00:30:50,935 --> 00:30:52,244
Je vais brasser les choses.
330
00:30:52,311 --> 00:30:54,166
Dis-moi tout, tu éviteras les contrecoups.
331
00:30:54,231 --> 00:30:56,370
- Te dire quoi?
- D'accord.
332
00:30:56,855 --> 00:30:57,870
Te dire quoi?
333
00:30:57,944 --> 00:31:00,049
Je ne joue pas si tu as mal à la tête.
334
00:31:00,119 --> 00:31:01,231
Fais-moi signe,
335
00:31:01,303 --> 00:31:03,507
mais je ne te garantis rien après ce soir.
336
00:31:03,575 --> 00:31:04,917
- Je ne sais pas...
- Dis à Pin
337
00:31:04,983 --> 00:31:07,830
que Brad était ma carte d'appel,
et je veux lui parler.
338
00:31:07,895 --> 00:31:09,073
Brad Bramish?
339
00:31:12,375 --> 00:31:14,896
Surveille Kara.
Elle répète, mais elle partira tôt.
340
00:31:14,967 --> 00:31:17,782
Arrivé chez elle, ne la suis plus,
attends mon appel.
341
00:31:18,295 --> 00:31:19,408
Ça marche.
342
00:31:22,007 --> 00:31:23,795
Suis-je idiot?
343
00:31:23,863 --> 00:31:26,580
C'est ce que j'essaie de dire!
344
00:31:26,679 --> 00:31:28,621
Si vous me faites jouer,
345
00:31:29,015 --> 00:31:32,114
Brad Bramish fera ce qu'il faut faire.
346
00:31:32,183 --> 00:31:34,125
Mais ils ne me font pas jouer!
347
00:31:34,263 --> 00:31:37,078
Ce qu'il faut faire ne sera pas fait!
348
00:31:37,143 --> 00:31:39,696
Ne venez pas me voir en pleurant.
349
00:31:39,895 --> 00:31:43,408
Bou-hou-hou!
Si vous ne me faites pas jouer!
350
00:31:43,895 --> 00:31:46,677
J'ai raison? Bien sûr que j'ai raison!
351
00:31:47,031 --> 00:31:49,486
Ne venez pas me voir
si vous ne me faites pas jouer!
352
00:31:49,559 --> 00:31:51,185
- Bien non.
- La ferme!
353
00:31:55,319 --> 00:31:56,268
Hé!
354
00:31:57,719 --> 00:32:00,980
- Que fais-tu ici?
- J'écoute.
355
00:32:04,567 --> 00:32:07,414
Ça va, je suis découvert.
Je recrute pour les Gophers.
356
00:32:07,479 --> 00:32:10,926
J'assiste à tes parties depuis un mois,
et ce que tu viens de dire, génial.
357
00:32:10,999 --> 00:32:14,098
Tu as du cran, le jeune.
Quand peux-tu être à Minneapolis?
358
00:32:14,487 --> 00:32:15,535
Ouais?
359
00:32:15,607 --> 00:32:18,574
Les hivers sont froids,
mais le transport en commun est efficace.
360
00:32:18,647 --> 00:32:20,141
- Ouais?
- Ouais.
361
00:32:20,279 --> 00:32:21,359
Ah, oui?
362
00:32:22,007 --> 00:32:24,593
Il y a un thésaurus à la biblio.
"Ouais" est dans les o.
363
00:32:24,663 --> 00:32:27,281
- Vas-y, je t'attends.
- Qui t'a invité?
364
00:32:27,351 --> 00:32:29,074
Sur le stationnement?
365
00:32:29,399 --> 00:32:31,373
Je pense que c'est moi-même.
366
00:32:31,671 --> 00:32:34,835
Tu veux peut-être aller
dans un endroit plus discret.
367
00:32:36,023 --> 00:32:38,925
Avec toi? Bien sûr.
368
00:32:47,767 --> 00:32:50,963
Si ce gars sait ce qui est mieux pour lui,
il décampera.
369
00:32:52,375 --> 00:32:54,743
Botter les fesses de ce minable
ne m'aidera pas.
370
00:32:54,808 --> 00:32:56,215
Ça ne l'aidera pas non plus.
371
00:33:04,952 --> 00:33:06,130
Allez, Brad!
372
00:33:43,192 --> 00:33:45,396
- Il y a une bagarre?
- Ouais.
373
00:33:54,296 --> 00:33:55,725
Tu es une nuisance.
374
00:33:57,304 --> 00:33:59,159
- Où vas-tu?
- À la maison.
375
00:34:00,792 --> 00:34:02,385
Pourquoi t'es-tu sauvé l'autre soir?
376
00:34:02,456 --> 00:34:05,140
- Pour la même raison qu'aujourd'hui.
- Attends!
377
00:34:06,359 --> 00:34:08,629
- Je veux t'aider.
- Va-t-en.
378
00:34:14,039 --> 00:34:17,171
Je ne te fais pas confiance.
Tu comprends ça.
379
00:34:17,240 --> 00:34:19,214
J'ai pas cassé la fête pour ton attention,
380
00:34:19,288 --> 00:34:20,663
et je veux pas que tu me suives.
381
00:34:20,728 --> 00:34:24,044
Tes relations pourraient m'aider,
mais les problèmes qui viennent avec
382
00:34:24,120 --> 00:34:26,454
annuleraient tout ou me feraient du tort.
383
00:34:26,519 --> 00:34:28,308
C'est préférable d'être neutre.
384
00:34:28,376 --> 00:34:29,936
Je n'aurais pas à te tenir la main.
385
00:34:30,007 --> 00:34:32,047
Je ne peux pas te faire confiance.
386
00:34:32,120 --> 00:34:33,647
Brad était un idiot, pas toi.
387
00:34:33,720 --> 00:34:35,280
Tu es avec lui, tu le manipules.
388
00:34:35,352 --> 00:34:36,781
Tu es une manipulatrice.
389
00:34:36,856 --> 00:34:38,645
Avec toi derrière, je devrais me méfier
390
00:34:38,712 --> 00:34:41,362
de ta sincérité. Je ne peux me le permettre.
391
00:34:42,520 --> 00:34:45,008
- Tu n'es pas Brad.
- Non, je sais.
392
00:34:49,207 --> 00:34:51,596
- Tu n'as pas appelé.
- Désolé. Kara est rentrée?
393
00:34:51,672 --> 00:34:52,916
Oui, mais elle a fait
394
00:34:52,984 --> 00:34:54,839
deux appels d'une cabine téléphonique.
395
00:34:54,904 --> 00:34:56,181
- Tu as les numéros?
- Non.
396
00:34:56,248 --> 00:34:57,808
Ça va. On parle de Brad et moi?
397
00:34:57,880 --> 00:35:00,019
- Partout. Tu l'as fait?
- Ouais.
398
00:35:00,088 --> 00:35:02,226
- Brad est le Pin?
- Brad est un lâche.
399
00:35:02,295 --> 00:35:04,084
Je l'ai battu sur son territoire.
400
00:35:04,152 --> 00:35:07,251
C'est un lâche, ceux qui disent le contraire
en tirent profit.
401
00:35:07,320 --> 00:35:08,662
Je ne l'ai pas fait pour ça.
402
00:35:08,728 --> 00:35:10,037
- Pour le plaisir?
- L'économie.
403
00:35:10,104 --> 00:35:11,664
C'est lui qui achète le plus de came,
404
00:35:11,736 --> 00:35:14,354
et si Pin est le vendeur,
je viens d'attirer son attention.
405
00:35:14,423 --> 00:35:18,002
Maintenant qu'on a semé le vent,
attendons la tempête.
406
00:35:18,072 --> 00:35:19,020
Ça va.
407
00:35:31,959 --> 00:35:33,421
Connaissais-tu ce garçon?
408
00:35:33,496 --> 00:35:34,838
GARY TRUEMAN - Directeur adjoint
409
00:35:34,904 --> 00:35:36,976
- Non, monsieur, jamais vu.
- Et il t'a frappé?
410
00:35:37,048 --> 00:35:39,252
Comme j'ai dit, il m'a demandé
mon argent du dîner.
411
00:35:39,320 --> 00:35:41,491
Par chance, j'avais apporté mon lunch.
412
00:35:43,288 --> 00:35:45,906
Ça va, Brendan, je voulais te parler.
413
00:35:46,776 --> 00:35:48,336
Et tu nous as déjà aidés.
414
00:35:48,408 --> 00:35:52,631
Non, j'ai dénoncé Jerr pour qu'il soit puni,
pas pour vous faire plaisir.
415
00:35:53,112 --> 00:35:54,061
Bien.
416
00:35:55,256 --> 00:35:56,335
C'est bien dit.
417
00:35:56,407 --> 00:35:58,829
Classe enrichie. Mme Kasprzyk.
418
00:35:58,904 --> 00:36:01,457
- Une prof exigeante.
- Exigeante, mais juste.
419
00:36:03,096 --> 00:36:06,030
D'accord, on sait que tu ne trafiques pas.
420
00:36:07,000 --> 00:36:08,342
Et tu...
421
00:36:09,495 --> 00:36:12,911
Malgré tes motifs,
tu es un atout pour ce bureau.
422
00:36:13,688 --> 00:36:15,543
Et tu es un bon jeune.
423
00:36:19,545 --> 00:36:21,879
Dis-moi ce que tu sais des noms suivants.
424
00:36:22,361 --> 00:36:24,816
- Attends, on n'a pas fini.
- J'ai fini il y a 3 mois.
425
00:36:24,889 --> 00:36:26,896
Je vous ai donné Jerr, et c'est tout.
426
00:36:26,969 --> 00:36:29,173
Je suis pas votre informateur,
ni votre serviteur.
427
00:36:29,241 --> 00:36:30,419
- Ce n'est pas...
- Vous savez
428
00:36:30,489 --> 00:36:32,082
ce que je risque si on me voit ici?
429
00:36:32,153 --> 00:36:35,055
- Que risques-tu?
- Non.
430
00:36:35,672 --> 00:36:38,771
Et plus d'autres entretiens.
Si j'ai un problème de discipline,
431
00:36:38,841 --> 00:36:40,783
portez plainte ou suspendez-moi,
432
00:36:40,857 --> 00:36:44,053
- et je vous verrai à la rencontre de parents.
- Un instant!
433
00:36:44,153 --> 00:36:47,055
Je pourrais porter plainte pour insolence
à un adjoint,
434
00:36:47,385 --> 00:36:49,873
et pour regard menaçant.
435
00:36:50,520 --> 00:36:53,652
J'agirais avec plus de tact, M. Frye.
436
00:36:54,105 --> 00:36:57,902
Tu ne peux faire un truc pareil
à moins que j'en aie besoin.
437
00:36:58,553 --> 00:37:01,587
- Est-ce le cas?
- Peut-être.
438
00:37:01,657 --> 00:37:02,834
Peut-être.
439
00:37:03,064 --> 00:37:05,715
Tu as peut-être besoin de moi
pour quelque chose.
440
00:37:06,840 --> 00:37:07,985
Peut-être.
441
00:37:11,225 --> 00:37:14,356
Laissez-moi tranquille
dans les prochaines semaines.
442
00:37:14,424 --> 00:37:15,668
Ça pourrait brasser bientôt.
443
00:37:15,736 --> 00:37:18,387
Si je ne peux pas le justifier,
je ne pourrai te protéger.
444
00:37:18,457 --> 00:37:20,464
Si je me fais prendre, ce sera la fin.
445
00:37:20,536 --> 00:37:22,576
Je ne veux pas de faveurs
de l'administration.
446
00:37:22,649 --> 00:37:24,056
Je vous le dis maintenant,
447
00:37:24,120 --> 00:37:27,568
et ne venez pas frapper à ma porte
une fois que ce sera commencé.
448
00:37:29,561 --> 00:37:32,856
Ça va. Voici ce que je peux faire.
449
00:37:33,497 --> 00:37:36,148
Si tu n'es pas pris, je ne t'accuserai pas.
450
00:37:36,217 --> 00:37:39,380
Mais si on découvre tes empreintes,
je ne t'aiderai pas.
451
00:37:39,449 --> 00:37:41,750
Si je découvre la vérité dans tout ça,
452
00:37:41,816 --> 00:37:44,718
et que ça sent mauvais,
et que tu ne te mets pas à la table,
453
00:37:44,792 --> 00:37:47,858
l'adjoint devra livrer quelqu'un à la police.
454
00:37:49,240 --> 00:37:50,647
Et ce sera toi.
455
00:37:51,097 --> 00:37:54,359
Alors, ce serait mieux d'être
une bonne récolte, comme tu dis.
456
00:37:54,617 --> 00:37:56,405
Du moins, un bouc émissaire.
457
00:37:57,913 --> 00:37:59,157
Ou ce sera toi.
458
00:38:02,553 --> 00:38:04,211
Non, Dode est introuvable.
459
00:38:04,281 --> 00:38:06,703
Je suis sûr qu'il est avec Kara,
mais qui sait où.
460
00:38:06,776 --> 00:38:07,921
Elle ne veut pas parler.
461
00:38:07,992 --> 00:38:09,683
Plus d'offre d'emploi, elle doit jouer.
462
00:38:09,752 --> 00:38:12,119
Et je la connais assez pour m'inquiéter.
463
00:38:12,184 --> 00:38:14,094
Garde-le à l'œil. Autre chose?
464
00:38:14,169 --> 00:38:16,754
Oui. Laura Dannon m'a demandé où tu étais.
465
00:38:18,233 --> 00:38:19,826
- Ah oui?
- À la quatrième période.
466
00:38:19,897 --> 00:38:21,271
Ça m'a presque renversé.
467
00:38:21,337 --> 00:38:23,508
C'est pas que j'ai pas aimé.
Mais pourquoi moi?
468
00:38:23,577 --> 00:38:25,584
Elle questionne Kara,
qui sait qu'on se connaît.
469
00:38:25,657 --> 00:38:26,901
C'est toute une fille.
470
00:38:26,969 --> 00:38:28,944
Si j'avais su où tu étais, je lui aurais dit.
471
00:38:29,017 --> 00:38:30,358
C'est ça.
472
00:38:31,417 --> 00:38:33,784
Informe-toi pour Dode. Suis Kara au dîner.
473
00:38:33,848 --> 00:38:35,758
Je suis fatigué. Je rentre chez moi.
474
00:38:35,832 --> 00:38:37,043
- Je te rappelle.
- Ça va.
475
00:39:49,689 --> 00:39:51,096
Je veux voir le Pin.
476
00:41:25,849 --> 00:41:27,278
Je veux voir le Pin.
477
00:41:30,330 --> 00:41:31,791
Bien sûr.
478
00:43:13,562 --> 00:43:14,936
C'est toi, le Pin?
479
00:43:30,650 --> 00:43:31,599
Ouais.
480
00:43:37,755 --> 00:43:40,918
Je suis curieux d'entendre
ce que tu as à dire.
481
00:43:42,203 --> 00:43:44,145
Je vais rester là à saigner devant toi.
482
00:43:44,219 --> 00:43:46,553
Si tu penses casser le nez de mes clients
483
00:43:46,618 --> 00:43:48,560
sans que je ne réagisse.
484
00:43:49,690 --> 00:43:52,537
De toute façon,
tu me cherches depuis longtemps.
485
00:43:53,242 --> 00:43:57,846
Comme une chauve-souris vampire qui veut
sucer une coupure sur l'oreille d'un cheval.
486
00:43:59,098 --> 00:44:00,592
Elles font ça.
487
00:44:02,202 --> 00:44:04,504
Maintenant Tugger t'a amené ici,
488
00:44:05,755 --> 00:44:07,184
il ne fait jamais ça.
489
00:44:09,787 --> 00:44:11,445
Et moi, j'écoute.
490
00:44:12,571 --> 00:44:13,716
Alors, je suis curieux
491
00:44:13,787 --> 00:44:17,082
d'entendre ce que tu as à dire,
et c'est mieux d'être très bon.
492
00:44:17,306 --> 00:44:21,300
Pourquoi ne pas faire entrer Mme Dannon?
Elle doit entendre aussi.
493
00:44:23,290 --> 00:44:24,948
Pas de marché, soldat.
494
00:44:25,594 --> 00:44:27,634
Ça aurait été une ruse honnête.
495
00:44:28,154 --> 00:44:30,325
J'allais juste donner quelques informations
496
00:44:30,394 --> 00:44:33,045
ou inventer un marché bidon.
Elle me laisserait partir.
497
00:44:33,114 --> 00:44:36,376
Puis j'irais voir le directeur adjoint
et lui donner l'adresse
498
00:44:36,442 --> 00:44:38,264
du plus important trafiquant en ville.
499
00:44:38,330 --> 00:44:39,607
Il ne sait rien.
500
00:44:39,674 --> 00:44:42,805
1250, Vista Blanca, une tache d'encre
sur le bureau, dans le cabinet,
501
00:44:42,874 --> 00:44:46,006
au sous-sol d'une maison
avec une vieille boîte aux lettres.
502
00:44:48,250 --> 00:44:50,072
Tu feras quoi maintenant?
503
00:44:52,891 --> 00:44:54,484
C'est pas bon, soldat.
504
00:44:56,090 --> 00:44:57,748
Ça va Tugger, c'est assez.
505
00:44:58,586 --> 00:44:59,601
Tug!
506
00:45:00,122 --> 00:45:01,299
Tug, arrête!
507
00:45:20,858 --> 00:45:22,135
Mes lunettes?
508
00:45:26,778 --> 00:45:29,299
Va au diable. Où est la porte?
509
00:45:49,626 --> 00:45:51,252
Je suis désolé, le jeune.
510
00:45:52,218 --> 00:45:54,673
Mais que voulais-tu qu'on fasse?
511
00:45:55,802 --> 00:45:59,664
Dans ta position, contre nous tous,
et Tug tout près.
512
00:45:59,739 --> 00:46:01,462
Sers-toi de ta cervelle.
513
00:46:02,106 --> 00:46:03,863
Stabilise la situation.
514
00:46:06,267 --> 00:46:09,682
Tu n'as pas peur de moi.
515
00:46:10,363 --> 00:46:11,639
J'ai compris.
516
00:46:12,539 --> 00:46:15,855
Mais je pense que tu es un peu fou.
517
00:46:16,283 --> 00:46:18,869
Mais ça ne t'as pas trop
nui dans ta situation.
518
00:46:20,315 --> 00:46:22,224
D'être fou n'est pas si mauvais,
519
00:46:24,027 --> 00:46:26,198
c'était peut-être une bonne stratégie.
520
00:46:27,259 --> 00:46:28,469
Je ne sais pas.
521
00:46:31,387 --> 00:46:33,242
Laura m'a calmé.
522
00:46:34,715 --> 00:46:39,025
Pourquoi ne pas retourner en haut,
dans le monde des vivants?
523
00:46:40,347 --> 00:46:43,860
Je pensais qu'on avait du jus d'orange,
Brendan, je suis désolée.
524
00:46:44,059 --> 00:46:45,335
Que dirais-tu du Tang?
525
00:46:45,403 --> 00:46:48,469
- C'est plutôt une boisson gazeuse.
- De l'eau, ça ira. Merci.
526
00:46:48,539 --> 00:46:51,539
Attends, il y a du jus de pomme,
si tu en veux.
527
00:46:51,611 --> 00:46:55,189
Ou du lait, mais il y en a dans tes céréales.
528
00:46:55,259 --> 00:46:57,877
- Un jus de pomme, c'est parfait.
- Style campagnard.
529
00:46:57,948 --> 00:46:58,930
C'est parfait.
530
00:46:59,003 --> 00:47:01,011
Je te le sers dans un verre du même style.
531
00:47:01,083 --> 00:47:02,326
Qu'en dis-tu?
532
00:47:04,316 --> 00:47:06,966
- Les gars?
- Ça va, Mme M.
533
00:47:07,995 --> 00:47:09,173
Merci, maman.
534
00:47:10,043 --> 00:47:11,603
D'accord, eh bien,
535
00:47:12,571 --> 00:47:16,313
je vais aller faire autre chose
dans l'autre pièce.
536
00:47:22,395 --> 00:47:26,552
Si on reprenait ton histoire?
537
00:47:26,619 --> 00:47:29,750
Ça commence comme tout à l'heure.
Y a pas de tapis sur le plancher.
538
00:47:29,819 --> 00:47:30,801
On s'est calmés.
539
00:47:30,875 --> 00:47:33,625
M. Muscle semblait disposé
à mettre son poing dans ma face.
540
00:47:33,691 --> 00:47:35,098
Je veux qu'il sorte.
541
00:47:36,859 --> 00:47:39,542
- Écoute, soldat.
- Le singe décampe ou je me tais.
542
00:47:39,611 --> 00:47:40,658
Alors, ferme-la!
543
00:47:40,731 --> 00:47:43,960
Qu'est-ce que je ne peux pas
te faire dire de force?
544
00:47:51,643 --> 00:47:53,650
Donne-nous quelques minutes, Tug.
545
00:47:56,475 --> 00:47:58,198
Je t'appelle si j'ai besoin.
546
00:48:11,451 --> 00:48:12,498
Alors?
547
00:48:15,963 --> 00:48:19,192
L'an passé, j'ai été associé dans une affaire
avec Jerr Madison.
548
00:48:19,259 --> 00:48:21,626
- Tu connais?
- On l'a accusé à ta place.
549
00:48:21,691 --> 00:48:22,639
Ouais, eh bien.
550
00:48:22,715 --> 00:48:24,755
Je lui ai pas demandé,
il était un joueur droit,
551
00:48:24,827 --> 00:48:27,794
et je m'en suis sorti sans tache, presque.
552
00:48:28,731 --> 00:48:32,179
Rien dans mon dossier, mais la direction
agit comme si j'avais une dette.
553
00:48:32,251 --> 00:48:34,706
Quand j'ai refusé d'être son informateur,
554
00:48:34,779 --> 00:48:36,208
elle n'a pas aimé ça.
555
00:48:36,283 --> 00:48:38,487
On me harcèle, me fait venir au bureau.
556
00:48:38,555 --> 00:48:41,970
- Oui, c'est dur.
- J'aime pas qu'on me dise quoi faire.
557
00:48:43,355 --> 00:48:45,689
On pense que je suis sur tes traces.
558
00:48:46,299 --> 00:48:49,048
Je suis bien placé
pour connaître leurs mouvements,
559
00:48:49,115 --> 00:48:50,609
leur dire les tiens.
560
00:48:51,771 --> 00:48:53,844
- Je comprends.
- Pas encore, non.
561
00:48:55,227 --> 00:48:57,114
Quoi? Ton prix?
562
00:48:57,179 --> 00:48:59,284
Mes services pourraient rapporter
des bénéfices,
563
00:48:59,355 --> 00:49:00,730
je pense que c'est raisonnable.
564
00:49:00,795 --> 00:49:02,867
Quels sont tes services au juste?
565
00:49:03,771 --> 00:49:05,942
Pour que je sois clair sur ta facture.
566
00:49:07,259 --> 00:49:09,168
C'est selon tes intérêts.
567
00:49:12,283 --> 00:49:13,560
C'est équitable.
568
00:49:15,482 --> 00:49:17,904
Mes gars vont vérifier ton histoire,
569
00:49:18,715 --> 00:49:22,328
voir si elle se tient, et on t'engagera
ou on te fera la peau.
570
00:49:23,452 --> 00:49:26,136
Tu le sauras en fin de journée, demain.
571
00:49:33,020 --> 00:49:34,067
On a fini.
572
00:49:37,020 --> 00:49:38,449
Je te reconduis.
573
00:49:40,060 --> 00:49:41,620
Dépose-moi à l'école.
574
00:49:44,732 --> 00:49:47,864
- J'ai été inconscient longtemps?
- Une demi-heure.
575
00:49:48,252 --> 00:49:50,838
Ça a tout pris pour que je calme le Pin.
576
00:49:53,436 --> 00:49:54,581
Merci.
577
00:50:01,180 --> 00:50:03,089
Tu me fais confiance à présent?
578
00:50:15,963 --> 00:50:18,647
Encore moins qu'avant.
579
00:50:18,812 --> 00:50:21,845
Peut-être si tu me disais
tes avantages dans tout ça.
580
00:50:22,492 --> 00:50:24,564
Emily voulait être notre amie
à Brad et à moi.
581
00:50:24,636 --> 00:50:26,163
Il y a 3 mois. Et vous l'avez tassée.
582
00:50:26,236 --> 00:50:29,400
Ça va. Si tu sais déjà tout...
583
00:50:32,476 --> 00:50:33,785
Il y a trois mois.
584
00:50:34,556 --> 00:50:37,011
Je l'aimais bien,
mais elle était pas de la même classe.
585
00:50:37,083 --> 00:50:40,051
Quand elle est partie,
elle a apporté des souvenirs.
586
00:50:40,348 --> 00:50:42,235
De mauvaises habitudes incontrôlables
587
00:50:42,300 --> 00:50:44,307
et un lien avec le Pin pour les entretenir.
588
00:50:44,380 --> 00:50:46,136
Les mois ont passé, et j'apprends
589
00:50:46,204 --> 00:50:49,816
que le Pin est furieux contre quelque chose
qu'Em a fait avec la drogue.
590
00:50:49,884 --> 00:50:51,378
Et c'est elle qui est responsable.
591
00:50:51,452 --> 00:50:53,972
Tu dis qu'Em a volé la drogue au Pin?
592
00:50:54,044 --> 00:50:56,051
Je me fous de sa dépendance, j'y crois pas.
593
00:50:56,124 --> 00:50:59,419
Tu n'étais pas là. Elle n'était pas elle-même.
C'était sérieux.
594
00:51:00,316 --> 00:51:01,723
C'était affreux.
595
00:51:02,043 --> 00:51:03,669
Qu'elle l'ait volée ou achetée
596
00:51:03,740 --> 00:51:06,642
ou qu'elle se soit endettée,
597
00:51:06,716 --> 00:51:08,243
le problème devait être sérieux.
598
00:51:08,315 --> 00:51:10,682
Je n'avais jamais vu le Pin aussi furieux.
599
00:51:11,356 --> 00:51:14,290
Quand il pensait que son trésor,
ses briques ou peu importe,
600
00:51:14,364 --> 00:51:16,186
qu'il lui en manquait une,
601
00:51:17,180 --> 00:51:18,456
il m'a fait peur.
602
00:51:19,388 --> 00:51:22,290
Pourquoi tu me dis tout ça?
Quelle est ton intention?
603
00:51:23,644 --> 00:51:25,651
Tu penses que personne ne te voit.
604
00:51:27,228 --> 00:51:29,399
Tu manges derrière l'école.
605
00:51:30,491 --> 00:51:34,037
Tu aimes une fille qui est tout pour toi.
606
00:51:35,996 --> 00:51:37,720
Je t'ai toujours vu.
607
00:51:38,492 --> 00:51:40,499
Peut-être que j'aimais bien Emily.
608
00:51:41,692 --> 00:51:44,539
Je vois ce que tu essaies de faire pour elle,
609
00:51:45,020 --> 00:51:46,678
tu essaies de l'aider,
610
00:51:48,188 --> 00:51:51,254
et je ne connais personne
qui en ferait autant pour moi.
611
00:51:52,700 --> 00:51:54,488
Tu es dangereuse.
612
00:52:03,131 --> 00:52:06,393
- Devlin, devrais-je l'embrasser?
- Non, non.
613
00:52:06,460 --> 00:52:08,348
On enchaîne avec l'autre scène.
614
00:52:11,708 --> 00:52:15,003
Brendan. Brendan. Brendan.
615
00:52:15,420 --> 00:52:16,881
Où couche Dode?
616
00:52:18,556 --> 00:52:21,141
Je sais que vous êtes amis,
tu me le dis ou pas.
617
00:52:21,212 --> 00:52:23,317
La dernière fois que j'ai vérifié,
618
00:52:25,436 --> 00:52:27,159
tu me donnais un ultimatum.
619
00:52:27,228 --> 00:52:30,392
Ça a marché. Tu es allée voir Laura
pour lui raconter mon histoire.
620
00:52:30,460 --> 00:52:33,046
- Ça faisait partie du plan?
- Ça l'est devenu.
621
00:52:34,172 --> 00:52:36,059
Je me sens minable et utilisée.
622
00:52:36,123 --> 00:52:39,954
Je me sens vilain parfois. Je me déteste.
623
00:52:40,669 --> 00:52:43,931
- Que nous est-il arrivé, Brendan?
- Où est Dode?
624
00:52:43,997 --> 00:52:46,233
On faisait un beau couple.
625
00:52:46,909 --> 00:52:49,626
Ça me manque de parler avec quelqu'un.
626
00:52:52,061 --> 00:52:54,778
Est-ce que ça te manque aussi?
627
00:52:55,869 --> 00:52:57,047
Oh, oui.
628
00:52:58,620 --> 00:52:59,831
Ça doit.
629
00:53:00,061 --> 00:53:03,673
Je veux entendre l'histoire de Dode
à propos d'Emily. C'est important.
630
00:53:03,901 --> 00:53:07,196
Tu dois être certain de vouloir savoir
ce que tu veux savoir.
631
00:53:10,684 --> 00:53:14,296
Laura travaille avec moi,
et bientôt, le Pin et Tug seront de mon côté.
632
00:53:14,365 --> 00:53:18,326
Le plus tôt je saurai la vérité sur Dode,
de toi ou de lui-même,
633
00:53:18,428 --> 00:53:20,251
plus vous serez en sécurité.
634
00:53:21,469 --> 00:53:22,417
Non?
635
00:53:22,685 --> 00:53:24,278
Dis-le quand même à Dode.
636
00:53:24,349 --> 00:53:27,764
Il aura peut-être l'idée de sortir de tes pattes
avant qu'il se fasse mal.
637
00:53:27,837 --> 00:53:29,244
Tu ne l'as pas fait.
638
00:53:30,140 --> 00:53:31,318
N'est-ce pas?
639
00:53:34,236 --> 00:53:36,822
Dode et Kara sont ensemble,
mais quel est leur rôle?
640
00:53:36,893 --> 00:53:40,373
Je ne sais pas, Dode a remis la note à Em.
Il sait quelque chose.
641
00:53:40,444 --> 00:53:43,543
Maintenant que Kara a le grappin sur lui,
elle va s'en servir.
642
00:53:43,613 --> 00:53:45,915
Mais je ne sais pas et je ne sais pas.
643
00:53:45,981 --> 00:53:48,436
On n'a qu'à attendre qu'elle abatte son jeu.
644
00:53:48,509 --> 00:53:52,251
On verra demain si le Pin m'engage
ou me brise les jambes.
645
00:53:53,469 --> 00:53:57,560
On est à 70-30.
Si ça marche, je trouverai les informations.
646
00:53:58,044 --> 00:54:01,111
Suis Kara et garde l'œil sur Dode.
647
00:54:01,468 --> 00:54:03,410
Et reste loin de Laura.
648
00:54:03,740 --> 00:54:07,123
- Elle est avec nous, Brendan.
- Je te le dirai quand elle le sera.
649
00:54:07,197 --> 00:54:08,244
D'accord.
650
00:54:29,085 --> 00:54:32,380
12 h 30 - Sarmentosa et Del Rio
651
00:54:50,684 --> 00:54:52,375
Tu travailles pour le Pin?
652
00:54:55,740 --> 00:54:57,333
Quelle est sa réponse?
653
00:56:26,749 --> 00:56:29,400
Chuck Burns.
Cheveux longs, trafiquant, manieur de lame.
654
00:56:29,469 --> 00:56:31,258
Je le connais. J'arrive pas à le classer.
655
00:56:31,325 --> 00:56:32,667
Il n'est pas un fier à bras.
656
00:56:32,734 --> 00:56:34,643
Il connaît les gars du Carrows,
mais pas plus.
657
00:56:34,717 --> 00:56:36,310
Si t'as une idée, je peux vérifier.
658
00:56:36,381 --> 00:56:38,203
S'il est avec le Pin tout est fichu,
659
00:56:38,269 --> 00:56:42,131
- et je fais sauter la ville.
- Je vais voir. Je suis en troisième période.
660
00:56:42,590 --> 00:56:43,932
Oublie ça.
661
00:56:44,446 --> 00:56:47,064
Si je n'ai pas appelé à 15 h,
appelle les bœufs.
662
00:57:07,261 --> 00:57:08,210
Alors?
663
00:57:09,629 --> 00:57:10,578
Alors.
664
00:57:17,182 --> 00:57:20,029
C'est ce que tu auras chaque semaine
pour tes services.
665
00:57:20,093 --> 00:57:24,665
À moins, bien sûr, d'un certain boulot
où tu devras partager avec l'équipe.
666
00:57:24,733 --> 00:57:26,162
- Ça va?
- Ouais.
667
00:57:27,198 --> 00:57:29,947
On a une activité ce soir, au Trou.
668
00:57:30,013 --> 00:57:32,380
- Tu connais?
- Au sud de la rue T. Oui.
669
00:57:33,054 --> 00:57:35,443
C'est un rassemblement de bienvenue.
670
00:57:35,965 --> 00:57:37,340
18 h.
671
00:58:05,309 --> 00:58:08,538
Je sais ce que tu as fait.
J'étais dans le tunnel.
672
00:58:09,021 --> 00:58:10,680
Je t'ai vu la cacher.
673
00:58:11,165 --> 00:58:12,147
Dode.
674
00:58:12,222 --> 00:58:14,840
Si je parle, tu es foutu.
675
00:58:14,909 --> 00:58:16,916
Et je vais parler.
676
00:58:16,989 --> 00:58:19,226
- Tu as une offre?
- Peut-être.
677
00:58:19,742 --> 00:58:21,564
Ou peut-être que je vais te livrer.
678
00:58:21,629 --> 00:58:23,320
Engager un camé pour me poignarder?
679
00:58:23,390 --> 00:58:25,245
Pas besoin de couteau.
680
00:58:25,310 --> 00:58:27,863
- Je n'ai qu'à parler.
- Que veux-tu?
681
00:58:27,934 --> 00:58:29,876
Juste te voir paniquer.
682
00:58:41,726 --> 00:58:43,995
- Brendan?
- Brain.
683
00:58:48,221 --> 00:58:49,847
Est-ce que ça va?
684
00:58:54,877 --> 00:58:57,746
Je vais t'embarquer
dans le cercle de la drogue.
685
00:58:57,917 --> 00:59:00,339
De toute façon, y a rien d'autre à faire.
686
00:59:01,053 --> 00:59:03,835
Je termine un gros coup,
c'est presque conclu.
687
00:59:04,125 --> 00:59:05,881
Qu'est-ce que c'était?
688
00:59:06,461 --> 00:59:09,625
Une grosse affaire.
Ma plus grosse en carrière.
689
00:59:10,237 --> 00:59:13,467
On a eu un problème,
mais c'est presque réglé.
690
00:59:13,790 --> 00:59:15,317
Qu'est-ce que c'était?
691
00:59:15,486 --> 00:59:18,552
Tu me rends curieux à force d'être curieux.
692
00:59:21,630 --> 00:59:23,670
Je veux te dire quelque chose.
693
00:59:29,150 --> 00:59:31,452
Tu arrives dans une certaine situation,
694
00:59:31,518 --> 00:59:34,388
et je t'y amène à cause de ça.
695
00:59:35,550 --> 00:59:38,779
Je n'ai pas dit à Tug de te frapper
pour l'histoire de Brad Bramish.
696
00:59:38,846 --> 00:59:41,268
Il s'est fâché et il t'a frappé.
697
00:59:42,046 --> 00:59:43,770
C'est ce qu'il fait.
698
00:59:44,031 --> 00:59:45,111
Ouais?
699
00:59:46,110 --> 00:59:47,157
Ouais.
700
00:59:47,838 --> 00:59:50,293
Un fier à bras incontrôlable n'est pas
pour ce boulot.
701
00:59:50,366 --> 00:59:54,108
Tu travailles pour moi, pas pour Tug.
C'est tout.
702
00:59:55,486 --> 00:59:56,763
D'accord.
703
00:59:58,942 --> 01:00:00,665
C'est dur parfois.
704
01:00:01,182 --> 01:00:02,589
C'est tordu.
705
01:00:03,454 --> 01:00:06,105
C'est compliqué. Je ne sais pas.
706
01:00:08,831 --> 01:00:10,838
Tout le monde a ses affaires.
707
01:00:13,086 --> 01:00:15,257
- Tu lis Tolkien?
- Quoi?
708
01:00:16,798 --> 01:00:18,805
Tu sais, The Hobbit.
709
01:00:19,166 --> 01:00:20,246
Ouais.
710
01:00:22,718 --> 01:00:25,107
Ses descriptions sont très bonnes.
711
01:00:30,334 --> 01:00:31,544
Ah, oui.
712
01:00:31,838 --> 01:00:33,977
Tu voudrais y être.
713
01:00:57,054 --> 01:00:59,225
- Ne va pas à l'école.
- Quoi?
714
01:00:59,294 --> 01:01:02,589
Trueman et l'adjoint te cherchent.
715
01:01:02,782 --> 01:01:04,091
Ont-ils appelé ta mère?
716
01:01:04,158 --> 01:01:05,500
Sûrement, je suis rentré tard.
717
01:01:05,566 --> 01:01:06,777
Sors de là aussi, alors.
718
01:01:06,846 --> 01:01:08,602
Derrière la biblio, O.K. ? J'ai du nouveau.
719
01:01:09,567 --> 01:01:12,862
On a trouvé Frisco Farr sur le trottoir,
il y a 3 semaines, à Pinkerton.
720
01:01:12,926 --> 01:01:13,875
Il était dans le coma.
721
01:01:13,950 --> 01:01:14,899
Hospitalisation d'un jeune
Abus de drogue
722
01:01:14,975 --> 01:01:16,349
Son estomac contenait un sandwich,
723
01:01:16,414 --> 01:01:17,396
une forte dose d'héroïne
724
01:01:17,470 --> 01:01:18,615
et du tricemate colérique,
725
01:01:18,686 --> 01:01:19,635
Tricemate Colérique
726
01:01:19,710 --> 01:01:22,744
un poison chimique contenu
dans le détergent à lessive.
727
01:01:22,814 --> 01:01:25,115
Il est inconscient.
Personne parle, rien ne se passe.
728
01:01:25,183 --> 01:01:26,393
- Overdose?
- Non.
729
01:01:26,462 --> 01:01:28,829
C'est le mélange qui l'a mis dans le coma.
730
01:01:28,894 --> 01:01:30,803
Mauvaise qualité, mauvaise brique.
731
01:01:30,878 --> 01:01:33,628
- Une forme d'héroïne nommée brique?
- Une poudre concentrée.
732
01:01:33,694 --> 01:01:36,411
On l'appelle "whip", "crack" ou "héro".
733
01:01:37,919 --> 01:01:39,228
De Laura.
734
01:01:40,414 --> 01:01:43,065
- J'ai dit de pas l'approcher.
- Tu lui as dit aussi?
735
01:01:43,134 --> 01:01:44,792
Il me faut une boîte vocale.
736
01:01:46,014 --> 01:01:48,316
Viens me rejoindre au coin sud-est
de l'école à 9 h 30.
737
01:01:48,382 --> 01:01:50,837
Non, dis-lui que je serai chez le Pin à 13 h.
738
01:01:51,262 --> 01:01:53,880
- Des nouvelles de Lug?
- Non.
739
01:01:54,750 --> 01:01:55,732
Aucune.
740
01:01:55,806 --> 01:01:58,173
Jeune fille disparue
741
01:02:03,326 --> 01:02:05,269
- Ça regarde mal.
- Oui.
742
01:02:10,559 --> 01:02:11,606
Demande.
743
01:02:17,118 --> 01:02:18,362
Administration.
744
01:02:18,782 --> 01:02:21,051
Le bureau de Gary Trueman, je vous prie.
745
01:02:21,823 --> 01:02:22,968
Ici Trueman.
746
01:02:23,039 --> 01:02:24,926
Pourquoi me demandez-vous en classe?
747
01:02:24,990 --> 01:02:26,997
Que fais-tu en dehors de la classe?
748
01:02:27,070 --> 01:02:28,118
Quoi?
749
01:02:28,350 --> 01:02:31,547
L'adjoint et moi voulions te poser
des questions sur Emily Kostich
750
01:02:31,615 --> 01:02:35,357
qui est portée disparue. C'est très sérieux.
751
01:02:35,520 --> 01:02:37,407
La police est au courant.
752
01:02:37,695 --> 01:02:39,996
Nous savions que vous étiez proches,
753
01:02:40,063 --> 01:02:42,911
alors, nous sommes venus te poser
des questions,
754
01:02:43,327 --> 01:02:44,756
mais tu étais absent.
755
01:02:46,015 --> 01:02:47,608
- Quoi?
- Je ne suis plus protégé.
756
01:02:47,679 --> 01:02:50,014
Je suis pas en sécurité.
On n'aurait pas dû se voir.
757
01:02:50,079 --> 01:02:52,697
Reste caché,
mais informe-toi discrètement sur Dode.
758
01:02:52,767 --> 01:02:54,294
Il a monté une mise en scène pour Em.
759
01:02:54,367 --> 01:02:56,025
Ça devient urgent de se parler.
760
01:02:56,095 --> 01:02:57,043
Que vas-tu faire?
761
01:02:57,119 --> 01:02:59,126
Je voulais pas faire de vagues,
mais trop tard.
762
01:02:59,199 --> 01:03:00,508
Le Pin ne dit rien.
763
01:03:00,575 --> 01:03:02,266
- Je dois pousser.
- Comment?
764
01:03:02,335 --> 01:03:04,440
Je ne sais pas. Trouver Dode.
765
01:06:27,456 --> 01:06:28,765
Qu'est-ce que tu espionnes?
766
01:06:28,832 --> 01:06:30,326
Tu espionnes pour tes amis bœufs!
767
01:06:30,400 --> 01:06:33,117
Fais pas l'idiot.
Le directeur de l'école m'a à l'œil.
768
01:06:33,184 --> 01:06:34,493
Tu travailles pour lui?
769
01:06:34,560 --> 01:06:36,535
J'essaie de trouver ce que manigance le Pin.
770
01:06:36,608 --> 01:06:38,844
Pas pour l'arrêter,
mais quand on m'accusera,
771
01:06:38,911 --> 01:06:40,406
je saurai à qui envoyer la facture!
772
01:06:40,479 --> 01:06:41,974
Demande-lui ce que tu veux savoir.
773
01:06:42,048 --> 01:06:44,022
Je l'ai fait et il n'a rien dit!
774
01:06:44,096 --> 01:06:47,674
Le Pin ne me dit pas la vérité,
et ça me rend nerveux.
775
01:06:47,776 --> 01:06:49,237
Ça me fâche.
776
01:06:50,688 --> 01:06:51,636
Ouais.
777
01:06:56,064 --> 01:06:57,853
C'est compréhensible.
778
01:07:02,272 --> 01:07:03,548
Il y en avait 10.
779
01:07:03,615 --> 01:07:06,398
Je ne sais pas quand il les a eus.
Il n'a rien dit.
780
01:07:06,464 --> 01:07:08,089
On a 10 kilos d'héro.
781
01:07:08,160 --> 01:07:10,713
Il n'y a pas assez de consommateurs
en ville pour tout ça.
782
01:07:10,784 --> 01:07:13,337
Donc, il en envoie huit au nord,
même vers les docks.
783
01:07:13,408 --> 01:07:15,645
- Je ne sais pas qui.
- Il n'a rien dit.
784
01:07:16,064 --> 01:07:17,144
Ouais.
785
01:07:17,824 --> 01:07:20,279
Ça faisait huit. La dixième est là.
786
01:07:20,480 --> 01:07:23,000
On doit la diviser en doses.
787
01:07:23,071 --> 01:07:25,559
Les vendre près des écoles, et à Shorecliffs.
788
01:07:25,632 --> 01:07:27,639
Et la neuvième?
789
01:07:28,640 --> 01:07:31,193
On a eu des problèmes.
790
01:07:32,448 --> 01:07:34,652
- Ouais?
- Ouais.
791
01:07:36,863 --> 01:07:38,718
Elle a disparu.
792
01:07:40,320 --> 01:07:41,814
Quelqu'un l'a volée.
793
01:07:41,984 --> 01:07:43,893
On a fait une scène à tous les suspects,
794
01:07:43,968 --> 01:07:46,040
et tu sais quoi? Elle est revenue.
795
01:07:46,688 --> 01:07:48,575
Mais elle est revenue frelatée.
796
01:07:48,704 --> 01:07:52,217
Un de nos gars y a goûté,
il est dans le coma.
797
01:07:52,352 --> 01:07:53,530
Frisco.
798
01:07:54,176 --> 01:07:55,802
Ouais, le pauvre Frisco.
799
01:07:57,056 --> 01:07:58,779
Tu es au courant?
800
01:07:59,936 --> 01:08:01,594
On trouvera le voleur.
801
01:08:01,792 --> 01:08:03,318
Avec le temps.
802
01:08:04,320 --> 01:08:07,451
J'ai su qu'il était arrivé quelque chose
avec Emily Kostich.
803
01:08:09,216 --> 01:08:10,460
Emily qui?
804
01:08:11,488 --> 01:08:12,665
Kostich.
805
01:08:14,688 --> 01:08:16,117
Je ne la connais pas.
806
01:08:23,392 --> 01:08:26,142
- Le Pin a parlé d'elle?
- Pas à moi.
807
01:08:29,440 --> 01:08:31,415
Il pourrait savoir quelque chose.
808
01:08:32,032 --> 01:08:35,098
Demande-lui. Dis-moi ce qu'il dit, car,
809
01:08:35,968 --> 01:08:37,178
tu sais,
810
01:08:37,408 --> 01:08:39,928
si tu as entendu quelque chose,
je vais vérifier.
811
01:08:40,768 --> 01:08:41,815
Bien sûr.
812
01:08:50,783 --> 01:08:53,783
- Un tête-à-tête?
- Juste du blabla.
813
01:08:54,464 --> 01:08:56,831
- Ouais, du blabla.
- Bien.
814
01:08:57,888 --> 01:09:01,881
Tug, j'ai reçu un appel de quelqu'un disant
savoir quelque chose sur Emily.
815
01:09:05,601 --> 01:09:08,186
- Emily?
- Emily Kostich.
816
01:09:09,184 --> 01:09:10,875
Où elle est rendue.
817
01:09:11,841 --> 01:09:14,808
- Il veut nous rencontrer.
- Ouais?
818
01:09:15,937 --> 01:09:17,246
On se rencontrera.
819
01:09:17,889 --> 01:09:19,318
À 16 h.
820
01:09:21,185 --> 01:09:23,225
Emily était la copine de Tug.
821
01:09:25,281 --> 01:09:28,031
- Tu la connais, n'est-ce pas?
- Ça fait longtemps.
822
01:09:28,321 --> 01:09:31,038
- Tu sais qu'elle a disparu.
- Je l'ai su.
823
01:09:32,353 --> 01:09:36,477
- Tu aimerais peut-être venir aussi?
- Qu'a-t-elle à voir avec toi?
824
01:09:36,833 --> 01:09:38,872
Viens, on le saura peut-être.
825
01:09:41,185 --> 01:09:42,133
À 16 h.
826
01:09:42,209 --> 01:09:43,157
A - 16 h
827
01:09:47,105 --> 01:09:48,566
C'est mon chauffeur.
828
01:09:50,593 --> 01:09:52,000
À 16 h.
829
01:09:59,137 --> 01:10:01,209
Un téléphone public, n'importe où.
830
01:10:04,577 --> 01:10:07,130
Le numéro que vous tentez de joindre
n'est pas disponible...
831
01:10:19,745 --> 01:10:20,989
Quelle heure est-il?
832
01:10:21,057 --> 01:10:23,261
- Brendan, tu es tombé...
- Quelle heure est-il?
833
01:10:23,329 --> 01:10:26,460
15 h 40! Tu es épuisé.
Tu as avalé beaucoup de sang!
834
01:10:26,528 --> 01:10:28,055
- Reviens dans l'auto.
- La ferme!
835
01:10:28,129 --> 01:10:31,390
- Tu dois aller à l'hôpital. Tu es malade!
- La ferme, s'il te plaît!
836
01:10:31,457 --> 01:10:32,983
Ce que tu dois faire, c'est
837
01:10:33,056 --> 01:10:34,518
te rendre à la Maison de la Tarte.
838
01:10:34,593 --> 01:10:37,462
Dode te suivra ou me suivra
pour descendre dans le tunnel.
839
01:10:37,537 --> 01:10:38,813
Si tu vois Dode,
840
01:10:39,264 --> 01:10:41,948
klaxonne quatre fois, long-court, long-court.
841
01:10:42,017 --> 01:10:42,965
Ne te fais pas voir.
842
01:10:43,041 --> 01:10:45,016
- Reviens dans l'auto.
- Fais-le!
843
01:10:46,304 --> 01:10:49,152
J'ai besoin que tu le fasses.
844
01:10:50,336 --> 01:10:51,929
J'ai besoin de toi.
845
01:10:52,577 --> 01:10:53,754
S'il te plaît.
846
01:11:24,704 --> 01:11:26,428
- Que fais-tu, Dode?
- Tu m'arrêteras?
847
01:11:26,497 --> 01:11:27,806
Que penses-tu faire, Dode?
848
01:11:27,872 --> 01:11:28,854
J'ai vu ce que t'as fait.
849
01:11:28,928 --> 01:11:30,041
- Tu as vu quoi?
- Toi.
850
01:11:30,112 --> 01:11:33,015
- Qu'est-ce que je...
- J'étais dans le tunnel, je t'ai vu!
851
01:11:33,088 --> 01:11:35,903
Tu étais avec elle, morte,
et tu as caché le corps!
852
01:11:35,968 --> 01:11:38,335
Oui. C'est tout ce que tu as vu. Et avant?
853
01:11:38,401 --> 01:11:39,383
Avant quoi?
854
01:11:39,456 --> 01:11:41,147
Que j'arrive. As-tu vu qui l'a tuée?
855
01:11:41,216 --> 01:11:43,126
- Tu l'as tuée.
- Je l'ai trouvée, Dode.
856
01:11:43,200 --> 01:11:45,404
Non, tu... C'est pas ça.
857
01:11:46,080 --> 01:11:48,731
On t'a découvert.
J'ai su la vérité, tu as caché le corps.
858
01:11:48,800 --> 01:11:49,782
- Qui "on" ?
- La ferme!
859
01:11:49,856 --> 01:11:52,671
La ferme! Tu parles tout le temps.
Ferme-la!
860
01:11:52,736 --> 01:11:54,427
- Je l'ai pas tuée, Dode.
- Ferme-la!
861
01:11:54,496 --> 01:11:56,154
- Je sais ce que tu penses d'Em.
- La ferme!
862
01:11:56,224 --> 01:11:57,272
Et tu essaies de l'aider.
863
01:11:57,344 --> 01:11:58,490
Ferme ta gueule!
864
01:11:58,560 --> 01:12:02,587
Kara et moi, on va t'enterrer,
et on sera payé pour ça, compris?
865
01:12:02,657 --> 01:12:04,118
On va être gentil!
866
01:12:04,225 --> 01:12:05,850
Ça devient trop dangereux pour toi.
867
01:12:05,920 --> 01:12:07,229
Tu ne veux pas jouer à ce jeu.
868
01:12:07,296 --> 01:12:09,304
- Elle est morte!
- De quoi avait-elle peur?
869
01:12:09,377 --> 01:12:11,264
Elle est venue à moi. Qui lui faisait peur?
870
01:12:11,328 --> 01:12:14,143
- Je sais pourquoi. Mais qui?
- Tu veux m'embrouiller.
871
01:12:14,208 --> 01:12:16,347
- Dode.
- Tu pouvais pas le supporter, ta Em.
872
01:12:16,417 --> 01:12:19,897
Elle voulait le garder.
C'était le mien, et tu ne l'acceptais pas!
873
01:12:25,922 --> 01:12:27,264
- Quoi, le tien?
- Devine.
874
01:12:27,330 --> 01:12:28,540
Quoi, le tien?
875
01:12:31,106 --> 01:12:32,447
Je l'aimais,
876
01:12:33,249 --> 01:12:35,158
et j'aurais aimé cet enfant.
877
01:12:39,841 --> 01:12:41,500
Je vais te tuer.
878
01:13:42,914 --> 01:13:44,604
Qu'est-ce que j'ai manqué?
879
01:13:49,345 --> 01:13:51,865
Dode dit qu'Emily Kostich est morte.
880
01:13:55,361 --> 01:13:56,310
Ah, oui?
881
01:13:58,753 --> 01:14:00,695
Il dit savoir qui l'a fait.
882
01:14:06,785 --> 01:14:08,890
Il sait où est le corps.
883
01:14:18,178 --> 01:14:22,106
Il veut plus d'argent
que ce que vaut l'information, selon moi.
884
01:14:24,833 --> 01:14:26,262
Vraiment, Dode?
885
01:14:29,633 --> 01:14:31,738
Dégage. Qu'est-ce que l'info a
à voir avec toi?
886
01:14:31,809 --> 01:14:34,046
- Beaucoup.
- Il dit, beaucoup.
887
01:14:34,113 --> 01:14:36,088
Il veut être payé sur-le-champ.
888
01:14:36,161 --> 01:14:39,009
Il a plus d'herbe dans la tête que de sang.
889
01:14:39,073 --> 01:14:42,139
- Pourquoi perdre son argent?
- Non. Tu vas me croire.
890
01:14:42,209 --> 01:14:44,314
- Peut-être.
- Sûrement.
891
01:14:44,737 --> 01:14:47,290
Car c'est quelqu'un de ton entourage.
De très proche.
892
01:14:47,361 --> 01:14:49,816
C'est peut-être chaud, mais c'est Dode.
893
01:14:49,889 --> 01:14:51,231
De très proche.
894
01:15:05,153 --> 01:15:08,601
Je me mouille pas les pieds pour ça.
Laisse-le t'embobiner si tu veux.
895
01:15:08,673 --> 01:15:09,720
Reste.
896
01:15:10,465 --> 01:15:11,840
C'est encore trop.
897
01:15:11,905 --> 01:15:14,556
Non. Tu ne te plaindras pas en l'entendant.
898
01:15:14,722 --> 01:15:15,704
Tu devrais peut-être.
899
01:15:15,777 --> 01:15:17,436
Tu la harcelais avec la brique volée.
900
01:15:17,506 --> 01:15:19,262
Je connais mon affaire. C'est encore trop.
901
01:15:19,329 --> 01:15:22,296
Non, car c'est pas pour ça qu'elle est morte,
902
01:15:23,649 --> 01:15:25,657
mais c'est important pour toi,
903
01:15:25,729 --> 01:15:28,315
car la personne qui l'a tuée est très proche.
904
01:15:28,609 --> 01:15:30,617
Il a beaucoup à perdre.
905
01:15:30,690 --> 01:15:33,472
Il sait que si je ne l'enterre pas
en te parlant à toi,
906
01:15:33,537 --> 01:15:36,352
je parlerai aux bœufs et je l'enterrerai
pour de bon.
907
01:15:36,609 --> 01:15:38,845
Et il a très peur.
908
01:15:42,946 --> 01:15:45,597
Elle était enceinte,
et il ne le supportait pas!
909
01:15:53,250 --> 01:15:54,624
Tug, ça va!
910
01:15:54,691 --> 01:15:55,836
Tug, arrête!
911
01:16:04,962 --> 01:16:05,910
Tug!
912
01:16:31,010 --> 01:16:31,959
Tug.
913
01:17:12,994 --> 01:17:15,133
Elle m'en avait parlé, c'est juste...
914
01:17:22,370 --> 01:17:25,053
C'est toute une chose à dire à un gars.
915
01:17:28,450 --> 01:17:30,425
Je ne me souviens plus très bien.
916
01:17:31,874 --> 01:17:34,460
Laura m'a calmé après.
917
01:17:35,970 --> 01:17:37,661
Elle disait, peu importe...
918
01:17:38,019 --> 01:17:40,385
Elle la connaissait, et c'était faux.
919
01:17:44,995 --> 01:17:46,751
Parfois j'y repense.
920
01:17:48,546 --> 01:17:49,691
Je pense
921
01:17:51,010 --> 01:17:52,700
que c'était vrai,
922
01:17:56,258 --> 01:17:57,917
que c'était le mien.
923
01:18:02,722 --> 01:18:04,217
Je l'ai peut-être fait
924
01:18:05,410 --> 01:18:07,515
car je pensais que c'était vrai.
925
01:18:12,514 --> 01:18:14,336
C'est toute une affaire.
926
01:18:23,490 --> 01:18:25,629
- Tu te lèves?
- La situation?
927
01:18:25,890 --> 01:18:27,897
Tout le monde est tranquille.
928
01:18:29,602 --> 01:18:32,385
Tu es avec nous, chez mes parents.
929
01:18:34,178 --> 01:18:36,447
Tout le monde pense que c'est la guerre.
930
01:18:38,210 --> 01:18:40,217
Personne ne parle, pour le moment.
931
01:18:40,994 --> 01:18:42,782
Tout le monde est tranquille.
932
01:18:44,066 --> 01:18:45,113
La guerre?
933
01:18:45,986 --> 01:18:49,117
- Tu es avec nous.
- Pas question.
934
01:18:54,178 --> 01:18:56,087
D'accord, je suis avec vous.
935
01:18:57,187 --> 01:19:00,057
Couche-toi. Dors encore un peu.
936
01:19:01,955 --> 01:19:03,962
Laura a dit que tu devrais dormir.
937
01:19:22,531 --> 01:19:24,386
- Brendan?
- Ouais.
938
01:19:24,451 --> 01:19:26,523
Es-tu... Quoi? T'es au courant pour Dode?
939
01:19:26,595 --> 01:19:27,577
- J'étais là.
- Tu...
940
01:19:27,651 --> 01:19:28,928
Où étais-tu hier? J'ai appelé.
941
01:19:28,995 --> 01:19:31,712
Kasprzyk a pris mon téléphone et l'a fermé.
Je l'ai récupéré.
942
01:19:31,779 --> 01:19:33,372
- D'accord, écoute.
- Ça va?
943
01:19:33,443 --> 01:19:34,719
Écoute-moi.
944
01:19:34,787 --> 01:19:37,243
- Est-ce que mon nom est dans le journal?
- Non.
945
01:19:37,315 --> 01:19:38,876
D'accord. Dode est le seul nom cité?
946
01:19:38,947 --> 01:19:39,961
Ouais. Que veux-tu dire?
947
01:19:40,035 --> 01:19:43,003
Je vais t'appeler tard ce soir.
948
01:19:43,075 --> 01:19:45,825
Couche avec ton téléphone allumé.
Pourrais-tu avoir une auto?
949
01:19:45,891 --> 01:19:49,982
- S'il est tard, je prendrai celle de ma mère.
- Sois prêt. Je t'appelle.
950
01:19:52,771 --> 01:19:54,681
Brendan, tu as su pour Dode?
951
01:19:54,755 --> 01:19:57,089
Toi et tes machinations.
Tu lui as tendu un piège.
952
01:19:57,155 --> 01:20:00,897
Tu le tenais dans ton jeu en attendant
le bon moment. Pour de l'argent!
953
01:20:01,987 --> 01:20:03,448
J'ignore de quoi tu parles.
954
01:20:03,523 --> 01:20:05,978
Tu m'as enterré en même temps,
tout ça pour de l'argent.
955
01:20:06,051 --> 01:20:08,288
Tu lui as dit qu'Em attendait son bébé,
956
01:20:08,355 --> 01:20:10,264
c'en était assez, mais il voulait être payé,
957
01:20:10,339 --> 01:20:11,616
car tu le tenais dans ton jeu.
958
01:20:11,683 --> 01:20:14,879
Il ne pouvait pas sortir du marché
sans argent et te faire plaisir!
959
01:20:14,979 --> 01:20:17,979
Brendan, il faut juste
que tu t'assoies une seconde.
960
01:20:18,051 --> 01:20:20,123
Tu t'énerves trop.
961
01:20:20,195 --> 01:20:24,189
Pourrais-tu aller chercher mes souliers
dans mon casier?
962
01:20:32,707 --> 01:20:35,521
Tu souhaites encore savoir
ce que tu voulais savoir?
963
01:20:38,851 --> 01:20:41,306
Si ça peut te consoler,
ce n'était sûrement pas de Dode.
964
01:20:41,379 --> 01:20:44,576
Ça aurait pu être de Tug.
Franchement, je ne parierais pas là-dessus.
965
01:20:44,643 --> 01:20:48,440
Elle était pas mal active
les derniers temps, tu comprends.
966
01:21:01,891 --> 01:21:03,036
Méchant.
967
01:21:08,770 --> 01:21:11,192
- Que fais-tu?
- Je te révèle.
968
01:21:11,939 --> 01:21:13,216
C'est assez loin.
969
01:21:14,851 --> 01:21:16,858
C'est une visite de courtoisie.
970
01:21:17,539 --> 01:21:19,262
Quelle est la situation?
971
01:21:19,715 --> 01:21:22,268
- C'est la guerre.
- Tug a paniqué.
972
01:21:22,339 --> 01:21:23,997
Tug veut ma place depuis le début.
973
01:21:24,067 --> 01:21:26,555
Il était anxieux que tu découvres
qu'il avait tué Emily,
974
01:21:26,627 --> 01:21:27,674
et que tu le livres.
975
01:21:27,747 --> 01:21:29,470
- Il avait raison.
- Eh bien.
976
01:21:30,051 --> 01:21:33,760
Je lui ai dit que je ne voulais pas
de bagarre. Je n'étais même pas là.
977
01:21:33,827 --> 01:21:36,249
C'est une tête brûlée. Tu ne veux pas de lui.
978
01:21:36,323 --> 01:21:38,624
Faisons un tête-à-tête
avant de déclarer la guerre.
979
01:21:38,691 --> 01:21:41,080
On se quittera bons ennemis.
980
01:21:43,043 --> 01:21:44,569
Ouais, ça va.
981
01:21:44,771 --> 01:21:46,462
- À 4 h.
- Demain?
982
01:21:46,531 --> 01:21:49,378
Ce soir.
Réglons ça avant que ça chauffe trop.
983
01:21:50,595 --> 01:21:51,708
Attends!
984
01:21:53,283 --> 01:21:54,974
Je te reconduis.
985
01:21:58,979 --> 01:22:00,092
Voici la situation.
986
01:22:00,163 --> 01:22:01,755
Toi et le Pin aurez un tête-à-tête.
987
01:22:01,826 --> 01:22:03,136
À 4 h, chez lui.
988
01:22:03,203 --> 01:22:05,057
Amène des bras, mais t'en auras pas besoin.
989
01:22:05,123 --> 01:22:06,071
Il veut parler franc,
990
01:22:06,147 --> 01:22:08,089
et tu feras ce qu'il te dit.
991
01:22:08,163 --> 01:22:10,018
- Tu ne veux pas de guerre.
- Au contraire.
992
01:22:10,083 --> 01:22:12,898
Le Pin a les profits des briques.
Ce serait fou de l'attaquer.
993
01:22:12,963 --> 01:22:14,971
Fais la paix, attends ta chance.
994
01:22:15,364 --> 01:22:17,274
Il a raison, Tug. Entendez-vous.
995
01:22:18,948 --> 01:22:21,217
Il est un témoin du meurtre de Dode.
996
01:22:21,284 --> 01:22:24,382
La guerre sera entre toi et lui
et tous les bœufs en ville.
997
01:22:25,444 --> 01:22:27,004
Ouais, on va se parler.
998
01:22:27,844 --> 01:22:29,251
- Tu pars?
- Ouais.
999
01:22:50,212 --> 01:22:51,422
Va-t-en.
1000
01:23:10,756 --> 01:23:12,446
Je suis désolée, Brendan.
1001
01:23:27,428 --> 01:23:29,053
Je suis tellement désolée.
1002
01:24:19,107 --> 01:24:20,668
N'y va pas ce soir.
1003
01:24:22,947 --> 01:24:25,533
Je dois m'assurer que tout va comme prévu.
1004
01:24:26,179 --> 01:24:28,929
Il arrivera ce qu'il doit arriver,
sans que tu sois là.
1005
01:24:28,996 --> 01:24:30,785
Je dois m'en assurer.
1006
01:24:31,076 --> 01:24:32,156
Pourquoi?
1007
01:24:32,260 --> 01:24:34,627
S'il y a une guerre, ça me concerne aussi.
1008
01:24:41,187 --> 01:24:42,714
J'ai juste peur.
1009
01:24:43,875 --> 01:24:46,014
Si les choses tournent mal ce soir...
1010
01:24:47,107 --> 01:24:48,634
Sois prudent.
1011
01:25:22,436 --> 01:25:24,290
- Il y a une auto ici?
- Ouais.
1012
01:25:24,356 --> 01:25:26,046
Prends-la. Je prends la tienne.
1013
01:25:26,115 --> 01:25:27,130
Pas question.
1014
01:25:27,204 --> 01:25:28,698
La route touristique. On me suivra.
1015
01:25:28,772 --> 01:25:31,423
On me prendra pour toi,
ils penseront que tu es seul.
1016
01:25:31,492 --> 01:25:32,802
M. Lumière.
1017
01:25:34,244 --> 01:25:35,805
Tu as une cigarette?
1018
01:25:36,357 --> 01:25:38,910
- Je ne fume pas.
- Je t'ai vu fumer.
1019
01:25:39,365 --> 01:25:41,307
Pas la cigarette.
1020
01:25:42,501 --> 01:25:44,410
Donne-moi 15 minutes, et pars.
1021
01:25:45,733 --> 01:25:46,845
Écris ça.
1022
01:25:46,917 --> 01:25:49,056
Je serai sorti de chez Pin à 4 h 15.
1023
01:25:49,125 --> 01:25:52,474
À exactement 4 h 15, tu passes
un coup de fil anonyme aux bœufs.
1024
01:25:52,740 --> 01:25:55,937
Tu leur dis qu'il y a de la drogue
dans le coffre de la Mustang noire
1025
01:25:56,005 --> 01:25:57,379
devant la maison de Pin.
1026
01:25:57,444 --> 01:25:59,648
- Tu as l'auto?
- Oui.
1027
01:25:59,716 --> 01:26:03,197
Après ton appel, va chez Tug. Au 12, Elm.
1028
01:26:03,269 --> 01:26:05,789
Stationne-toi et attends dehors.
Laura est à l'intérieur.
1029
01:26:05,861 --> 01:26:10,084
Elle n'a pas d'auto, mais si elle sort,
suis-la. Compris?
1030
01:26:11,525 --> 01:26:13,314
- C'est compris?
- D'accord.
1031
01:26:15,620 --> 01:26:17,627
Je t'appelle au lever du soleil.
1032
01:26:21,732 --> 01:26:23,161
Merci, Brain.
1033
01:27:16,260 --> 01:27:17,340
Parle.
1034
01:27:20,133 --> 01:27:23,842
Je veux que tu prennes la responsabilité
des actes de Dode et d'Em.
1035
01:27:25,189 --> 01:27:27,906
Je ne veux pas que mon nom sorte.
1036
01:27:28,900 --> 01:27:31,322
Aussi, tu me dois 600 $.
1037
01:27:31,972 --> 01:27:33,150
Pas de presse.
1038
01:27:33,925 --> 01:27:36,859
Mais promets-moi que tu me paieras bientôt.
1039
01:27:36,932 --> 01:27:39,136
C'est juste. Tu les as tués, après tout.
1040
01:27:39,204 --> 01:27:41,539
Reste tranquille, ça passera. Engage-toi,
1041
01:27:41,605 --> 01:27:45,118
un de vous deux livrera l'autre.
Vous serez tous deux condamnés.
1042
01:27:45,189 --> 01:27:47,229
Et les 600 $, tu les as empruntés?
1043
01:27:47,780 --> 01:27:48,827
Ouais.
1044
01:27:48,900 --> 01:27:51,584
Tu les dois. Pas besoin de promesse.
1045
01:27:52,165 --> 01:27:55,034
- D'accord pour les deux.
- Bien. C'est réglé.
1046
01:27:55,108 --> 01:27:56,286
Troisièmement,
1047
01:27:56,901 --> 01:27:58,395
la dernière brique...
1048
01:27:58,756 --> 01:28:00,065
Elle est à toi.
1049
01:28:00,805 --> 01:28:02,627
C'est pas ce que je veux dire.
1050
01:28:02,852 --> 01:28:04,860
Je vais la vendre.
1051
01:28:05,316 --> 01:28:07,291
Comment savoir qu'elle est pas frelatée?
1052
01:28:07,365 --> 01:28:09,852
- Pourquoi le serait-elle?
- Et la dernière?
1053
01:28:11,269 --> 01:28:13,244
Quelqu'un a été gourmand.
1054
01:28:14,341 --> 01:28:18,465
Tug a trouvé le moyen d'en voler la moitié
et de la frelater depuis longtemps.
1055
01:28:18,852 --> 01:28:21,699
N'étant plus associés,
ma perte de confiance est rétroactive.
1056
01:28:21,765 --> 01:28:24,732
- C'est vrai, Tug?
- Non.
1057
01:28:24,805 --> 01:28:28,034
- Serrons-nous la main et partons d'ici.
- Ce n'est pas assez.
1058
01:28:28,260 --> 01:28:29,984
Qu'est-ce qui serait assez?
1059
01:28:30,917 --> 01:28:34,233
Je veux le voir en prendre, pour le prouver.
1060
01:28:35,461 --> 01:28:36,409
Et on sera quittes.
1061
01:28:36,485 --> 01:28:40,413
Pas question. Je n'ai pas touché à ta came!
C'est tout!
1062
01:28:40,484 --> 01:28:41,913
- Je veux voir.
- Pas question!
1063
01:28:41,989 --> 01:28:44,444
Que tu n'en prennes pas me prouve
quelque chose.
1064
01:28:44,517 --> 01:28:45,924
C'est sûr.
1065
01:28:45,988 --> 01:28:48,443
Ça prouve que je n'ai plus d'ordre
à recevoir de toi!
1066
01:28:48,516 --> 01:28:51,681
Que je ne suis pas le toutou
d'un gothique invalide!
1067
01:28:55,174 --> 01:28:56,548
Je vais le faire.
1068
01:28:56,965 --> 01:28:57,914
Quoi?
1069
01:28:57,990 --> 01:28:59,899
Si ça peut vous calmer, je vais en prendre.
1070
01:28:59,974 --> 01:29:02,275
Si je ne meurs pas, tout sera correct.
1071
01:29:03,654 --> 01:29:04,733
D'accord?
1072
01:29:06,405 --> 01:29:07,518
Bien.
1073
01:29:09,541 --> 01:29:10,719
Tangles.
1074
01:29:11,398 --> 01:29:12,827
Johnny, va avec lui.
1075
01:29:25,990 --> 01:29:29,339
Où est-elle? Où est la brique?
Que se passe-t-il? Qu'en as-tu fait?
1076
01:29:29,413 --> 01:29:32,228
- Je n'y ai pas touché.
- Tu es mieux de la rendre.
1077
01:30:15,397 --> 01:30:16,804
Que se passe-t-il?
1078
01:30:16,870 --> 01:30:18,244
- La police?
- Non.
1079
01:30:18,885 --> 01:30:20,227
La brique...
1080
01:30:21,414 --> 01:30:23,006
La brique a disparu.
1081
01:30:24,710 --> 01:30:27,393
Faire la paix, hein? Discuter?
1082
01:30:28,069 --> 01:30:30,338
Amener tes gars pour qu'ils me volent
sous mon nez!
1083
01:30:30,405 --> 01:30:32,544
- Non, c'est pas ça!
- Tu l'as frelatée, Tug?
1084
01:30:32,613 --> 01:30:35,297
Voler pour pas que je sache
ou vendre et initier une guerre!
1085
01:30:35,366 --> 01:30:37,951
- C'est vrai! Je l'ai fait!
- Pin, réfléchis!
1086
01:30:39,397 --> 01:30:40,608
Tug, non!
1087
01:30:51,430 --> 01:30:52,378
Brendan!
1088
01:30:53,413 --> 01:30:54,361
Non!
1089
01:30:57,606 --> 01:30:58,620
Aide-moi!
1090
01:31:01,733 --> 01:31:04,122
Non! Non!
1091
01:31:05,317 --> 01:31:07,205
Brendan! Je t'en prie!
1092
01:31:21,509 --> 01:31:23,036
Je t'en prie, aide-moi.
1093
01:31:24,549 --> 01:31:26,011
C'est la police!
1094
01:31:26,725 --> 01:31:28,318
- La police!
- Aide-moi.
1095
01:31:29,990 --> 01:31:31,484
Brendan, je t'en prie.
1096
01:32:05,285 --> 01:32:07,457
- Salut, où es-tu?
- À la bibliothèque. Et toi?
1097
01:32:07,527 --> 01:32:09,053
Est-elle sortie hier soir?
1098
01:32:09,126 --> 01:32:11,712
Elle est restée jusqu'à 6 h 30,
et s'est rendue à l'école.
1099
01:32:11,782 --> 01:32:14,400
- Tu ne l'as pas emmenée?
- Non.
1100
01:32:14,886 --> 01:32:16,828
- Elle y est venue directement?
- Oui.
1101
01:32:16,902 --> 01:32:18,528
- Elle y est encore?
- Ouais.
1102
01:32:18,599 --> 01:32:20,028
Pas avec moi, mais ici.
1103
01:32:20,102 --> 01:32:22,972
Dis-lui que je veux la voir sur le terrain
dans une demi-heure.
1104
01:32:23,047 --> 01:32:25,283
Puis rentre, va dormir.
1105
01:32:25,574 --> 01:32:26,751
D'accord.
1106
01:33:13,958 --> 01:33:15,649
Tu as tout vu?
1107
01:33:16,358 --> 01:33:18,081
Entre le Pin et Tug?
1108
01:33:20,647 --> 01:33:23,232
Non, j'ai suivi ton conseil, j'y suis pas allé.
1109
01:33:25,254 --> 01:33:26,236
Non?
1110
01:33:28,006 --> 01:33:29,468
Que s'est-il passé?
1111
01:33:30,694 --> 01:33:33,029
Selon les journaux, il y a eu six morts :
1112
01:33:33,190 --> 01:33:34,783
trois dans la maison,
1113
01:33:35,302 --> 01:33:38,236
une fille dans l'auto de Tug, le Pin et Tug.
1114
01:33:39,430 --> 01:33:40,379
Ouais?
1115
01:33:41,830 --> 01:33:45,212
Tug a tenté de s'enfuir
quand la police est arrivée.
1116
01:33:45,286 --> 01:33:48,286
Ils avaient des preuves
pour le meurtre de Dode. Même arme.
1117
01:33:48,358 --> 01:33:49,602
Et la fille.
1118
01:33:54,951 --> 01:33:58,180
- Par chance, tu n'y étais pas.
- Ouais.
1119
01:34:01,478 --> 01:34:03,714
Penses-tu que la fille était Emily?
1120
01:34:06,694 --> 01:34:07,938
Probablement.
1121
01:34:12,614 --> 01:34:14,043
Tu l'aimais.
1122
01:34:16,422 --> 01:34:17,764
Oui.
1123
01:34:18,790 --> 01:34:21,474
Tu as tout fait ça parce que tu l'aimais.
1124
01:34:22,310 --> 01:34:24,066
C'est terminé à présent.
1125
01:34:25,478 --> 01:34:26,426
Non.
1126
01:34:29,574 --> 01:34:30,621
Quoi?
1127
01:34:31,334 --> 01:34:32,959
Ce n'est pas fini.
1128
01:34:34,182 --> 01:34:36,899
Tug a tiré sur Em, il est coupable.
1129
01:34:36,966 --> 01:34:39,868
Mais les bœufs auraient pu le découvrir
sans moi.
1130
01:34:39,942 --> 01:34:43,837
J'ai cherché à savoir qui l'avait mise
dans la cible, devant l'arme à feu.
1131
01:34:45,414 --> 01:34:47,105
C'était toi, mon ange.
1132
01:34:48,774 --> 01:34:50,781
De quoi tu parles?
1133
01:34:52,230 --> 01:34:53,539
C'était toi.
1134
01:34:57,702 --> 01:34:59,197
- Brendan.
- Quoi?
1135
01:35:01,254 --> 01:35:04,254
Tu veux toute l'histoire?
Tu veux que je te la raconte?
1136
01:35:04,806 --> 01:35:06,268
Raconte-la-moi.
1137
01:35:09,990 --> 01:35:12,291
D'accord, du début.
1138
01:35:14,854 --> 01:35:17,537
Tu sortais avec Brad Bramish
pour les apparences
1139
01:35:17,606 --> 01:35:20,835
et pour qu'il continue d'acheter chez Pin,
avec qui tu étais engagée.
1140
01:35:20,902 --> 01:35:24,066
Quand Emily vous a approchés,
tu l'as vue comme elle était,
1141
01:35:24,135 --> 01:35:26,852
une fille angoissée voulant
faire partie du groupe.
1142
01:35:27,399 --> 01:35:29,472
Vous l'avez réservée pour plus tard.
1143
01:35:30,535 --> 01:35:33,470
Pendant ce temps, tu commences
à t'ennuyer ou à en vouloir plus,
1144
01:35:33,543 --> 01:35:35,932
et quand le Pin fait un gros coup,
tu tentes ta chance.
1145
01:35:36,007 --> 01:35:39,619
Tu en voles une, prends la moitié,
fais le mélange, mais très mal.
1146
01:35:39,719 --> 01:35:43,232
Sans faire exprès ou pour faire échouer
l'opération de Pin, sans importance.
1147
01:35:43,303 --> 01:35:47,394
Tu la remets en place. Le pauvre Frisco
en prend, et se retrouve dans le coma.
1148
01:35:48,263 --> 01:35:50,783
Le Pin est furieux,
il est peut-être jaloux de Brad,
1149
01:35:50,855 --> 01:35:53,638
il se rend à l'auto de Brad
et cherche à se défouler.
1150
01:35:53,703 --> 01:35:57,019
Tu as de gros problèmes.
Ça va déclencher une guerre.
1151
01:35:57,703 --> 01:36:01,565
Puis, il y a Emily. Elle te fait confiance.
Elle veut être de la gang.
1152
01:36:02,887 --> 01:36:04,164
- C'est trop facile.
- Non!
1153
01:36:04,231 --> 01:36:06,468
Tu l'as fait passer pour la voleuse
de la brique.
1154
01:36:06,535 --> 01:36:08,389
Tu as tourné les talons et tu l'as mordue.
1155
01:36:08,455 --> 01:36:10,560
Au téléphone public
de Del Rio et Sarmentoso,
1156
01:36:10,631 --> 01:36:12,289
quelque chose lui a fait peur.
1157
01:36:12,359 --> 01:36:14,595
L'auto de Tug arrive,
Pin sur le siège du passager.
1158
01:36:14,663 --> 01:36:16,124
Mais elle n'a pas vu le Pin.
1159
01:36:16,199 --> 01:36:20,192
Elle était de l'autre côté de la rue.
Elle a vu le conducteur. Toi.
1160
01:36:21,159 --> 01:36:24,159
Elle t'a vue, et elle s'est sauvée
comme si c'était le diable.
1161
01:36:24,231 --> 01:36:25,311
Brendan, pourquoi...
1162
01:36:25,383 --> 01:36:27,936
On l'a accusée, Dode l'a cachée,
mais le Pin la cherchait.
1163
01:36:28,007 --> 01:36:30,374
Il l'a trouvée et voulait la rencontrer
pour parler.
1164
01:36:30,439 --> 01:36:33,373
Il a fixé l'heure et l'endroit, et a envoyé Tug.
Pour tout savoir.
1165
01:36:33,447 --> 01:36:36,513
Mais tu avais rendu Tug furieux.
Ou il a sauté les plombs.
1166
01:36:36,583 --> 01:36:38,525
Quand Em lui a dit qu'elle était enceinte,
1167
01:36:38,599 --> 01:36:41,283
il a fait ce qu'on attendait de lui.
1168
01:36:41,607 --> 01:36:42,916
Il l'a tuée.
1169
01:36:43,079 --> 01:36:46,145
On l'a accusée à ta place,
et tu as laissé faire.
1170
01:36:46,215 --> 01:36:47,360
- Arrête!
- C'est l'histoire.
1171
01:36:47,431 --> 01:36:50,431
- Dis-moi que ce n'est pas ça.
- Arrête. Ce n'est pas ça.
1172
01:36:56,647 --> 01:36:58,589
Dis-moi que ce n'est pas ça.
1173
01:36:58,791 --> 01:37:00,067
Ce n'est pas ça.
1174
01:37:05,159 --> 01:37:06,588
C'est faux.
1175
01:37:09,479 --> 01:37:11,006
Je l'espère bien.
1176
01:37:12,999 --> 01:37:15,814
Je voulais que tu sois de mon côté
depuis le début,
1177
01:37:16,999 --> 01:37:19,487
pas que je sois sous ton emprise,
1178
01:37:19,879 --> 01:37:22,661
comme Brad, le Pin et Tug.
1179
01:37:24,199 --> 01:37:26,141
Mais tu savais que ça tournerait mal.
1180
01:37:26,215 --> 01:37:28,222
C'était ta dernière scène.
1181
01:37:29,927 --> 01:37:31,650
J'espère que je me trompe.
1182
01:37:33,895 --> 01:37:36,000
J'espère que tout ce que j'ai écrit
dans la note
1183
01:37:36,071 --> 01:37:39,518
que j'ai laissée au bureau de Gary Trueman
ce matin est faux.
1184
01:37:40,167 --> 01:37:43,462
Au sujet de ta participation
dans l'affaire de drogue de Pin.
1185
01:37:45,383 --> 01:37:49,539
Et j'espère que tu n'as pas volé
la brique hier soir dans ton sac.
1186
01:37:51,143 --> 01:37:52,387
Non.
1187
01:37:53,447 --> 01:37:54,494
Bien.
1188
01:37:55,847 --> 01:37:59,327
Ça signifie que tu ne m'as pas conduit
à l'abattoir.
1189
01:37:59,879 --> 01:38:03,556
Et que tu n'as pas conduit le Pin et Tug
et les autres au massacre.
1190
01:38:04,710 --> 01:38:08,769
Et quand Trueman lira ma note, suivra
mon conseil et fouillera ton casier,
1191
01:38:10,214 --> 01:38:12,222
il ne trouvera rien.
1192
01:38:26,438 --> 01:38:27,616
Brendan,
1193
01:38:29,159 --> 01:38:30,588
ne fait pas ça.
1194
01:38:36,807 --> 01:38:38,083
C'est fait.
1195
01:38:39,495 --> 01:38:40,542
C'est fait?
1196
01:38:47,240 --> 01:38:49,127
C'est presque tout.
1197
01:38:50,280 --> 01:38:51,774
Neuf sur dix.
1198
01:38:53,896 --> 01:38:56,645
J'ai dit à Em de dire à Tugger
que c'était son bébé.
1199
01:38:57,863 --> 01:39:00,035
Qu'il serait compatissant.
1200
01:39:03,175 --> 01:39:06,820
Elle voulait le garder,
mais elle n'aimait pas le père.
1201
01:39:08,840 --> 01:39:11,873
Je devais l'amener chez un médecin
le lendemain.
1202
01:39:12,392 --> 01:39:13,853
La plupart refusent.
1203
01:39:14,760 --> 01:39:17,061
Ça commençait à paraître.
1204
01:39:18,535 --> 01:39:19,942
Trois mois.
1205
01:39:22,248 --> 01:39:24,419
Qui est le père, d'après toi?
1206
01:39:26,280 --> 01:39:28,320
Ou le savais-tu déjà?
1207
01:39:31,848 --> 01:39:34,052
Salaud...
1208
01:39:53,447 --> 01:39:55,619
- Tu connais la vérité?
- Oui.
1209
01:39:55,688 --> 01:39:58,055
- Je ne l'aurais pas su, si je...
- Ça va.
1210
01:40:00,040 --> 01:40:03,717
Chuck Burns est réveillé.
Le gars au couteau. Il a tout dit aux bœufs.
1211
01:40:03,911 --> 01:40:07,686
C'est Brad Bramish qui l'avait engagé.
Un règlement de compte.
1212
01:40:08,199 --> 01:40:09,247
Logique.
1213
01:40:10,920 --> 01:40:13,287
Tu as bien travaillé, Brain. Va dormir.
1214
01:40:14,344 --> 01:40:15,773
Oui. Toi aussi.
1215
01:40:23,400 --> 01:40:25,288
Elle t'a dit quoi à l'oreille?
1216
01:40:29,864 --> 01:40:31,871
Elle m'a traité d'un mauvais nom.
1217
01:40:33,960 --> 01:40:36,448
Ça va, t'es pas obligé de me le dire.